Last week I was in Philly for the annual SALALM conference. I always look forward to this conference because I know I will be attending interesting panels, hearing about great projects, and meeting very dedicated librarians and vendors, all with Latin American as a background.

La semana pasada estuve en Filadelfia para la conferencia anual de SALALM. Siempre estoy esperando que ya sea hora para nuestra próxima conferencia porque sé que habrán paneles muy interesantes, oiré hablar de grandes proyectos, y me reuniré con bibliotecarios y libreros muy dedicado a su labor, todos esto con América Latina como telón de fondo.

This year, and with the help of John Wright (BYU), Ellen Jaramillo (Yale), and Carlos Retta (Retta Libros), I helped organize a workshop for the Libreros (book vendors) who attend SALALM. The idea for this workshop was born last year at our yearly conference when we were again reminded about the technical services trends by which more and more of the work that used to be done by librarians in house, is now being pushed out to the vendors, a good amount of whom are not yet sure how to respond to this change.

Este año, y con la ayuda de John Wright (BYU), Ellen Jaramillo (Yale), y Carlos Retta (Retta Libros) ayude a organizar un taller para los libreros que asisten a SALALM. La idea de este taller nació el año pasado en nuestra conferencia anual cuando se nos recordó sobre las tendencias en servicios técnicos donde cada vez más el trabajo que hacían bibliotecarios en sus bibliotecas ahora se le esta empujando hacia los libreros, una buena cantidad de los cuales aún no están seguros de cómo responder a este cambio.

Most of the Libreros who specialize in Latin American are small, family run businesses who don’t always have the needed resources to implement major changes into their business plans. The economy has not helped since librarian’s budgets continue to be strained. With this in mind the group of us decided to do something about the situation. Our proposed solution was two fold; we would plan and deliver a workshop at our yearly conference which focused on some issue of technical services that could help the Libreros; and secondly we created a online space where were could share information and exchange ideas. This year was our first workshop and it was a resounding success.

La mayoría de los libreros especializados en América Latina son empresas familiares pequeñas, que no siempre cuentan con los recursos necesarios para implementar grandes cambios en sus planes de negocio. La economía no ha ayudado esta situación, ya que los presupuestos de los bibliotecarios se siguen cortando. Con esto en mente decidimos hacer algo al respecto. Nuestra solución fue una propuesta doble; queremos organizar y ejecutar un taller en nuestra conferencia anual que se centra en algún tema de servicios técnicos que pueden ayudar a los libreros, y en segundo lugar hemos creado un espacio en línea donde se pueden compartir ideas e intercambiar información. Este año fue nuestro primer taller y fue un éxito rotundo.

For our first workshop we contacted Tony Harvell from UCSD to deliver a presentation on EDIFACT invoicing. For those not familiar for EDI invoicing, it’s a system by which vendors can deliver invoices in electronic form which helps librarians harvest basic bibliographic information without having to retype it, and helps speed up payment to the vendor. Tony offered general information about EDI invoicing, needed software, and other alternatives vendors can implement while preparing to offer this service.

Para nuestro primer taller contactamos a Tony Harvell de UCSD para ofrecer una presentación sobre la facturación EDIFACT. Para aquellos que no han escuchado sobre la facturación EDI, este un sistema por el cual los vendedores pueden entregar facturas en formato electrónico de los cuales los bibliotecarios pueden sacar información bibliográfica básica sin tener que volver a escribirla, también ayudan a acelerar el pago al vendedor. Tony ofreció información general sobre la facturación EDI, el software necesario y otras alternativas que se pueden aplicar mientras se prepara para ofrecer este servicio completo.

After the session most Libreros came up to us to say how useful this session had been and to express the desire that we continue these workshops. For the four of us organizing this event it was very rewarding to receive such positive feedback, and now we are all very committed to making this a yearly event. In a couple of months we will be sending our Libreros a survey gathering some pointed feedback on the session and getting suggestions for next year’s session.

Después de la sesión la mayoría de libreros se acercaron decirnos que tan útil había sido esta sesión ha sido y para expresar el deseo de que continuemos con estos talleres. Para los cuatro de nosotros organizando este evento fue muy gratificante recibir comentarios positivos, y ahora todos estamos muy comprometidos a ofrecer este taller de manera anual. En un par de meses estaremos enviando a nuestros libreros una encuesta buscando comentarios sobre el taller y sugerencias para la sesión del año entrante.

The second aspect of this project was creating an online space  we titled “Libreros SALALM” where we can share information and exchange ideas throughout the year. I anticipate that this will be a very useful tool to keep in touch since we are only able to meet in person once a year. On this site we are gathering information about changes in library’s technical services, changes in the cataloging world regarding MARC21, RDA and the like, and related announcements from major libraries such as the Library of Congress.

El segundo aspecto de este proyecto fue crear un espacio en línea que hemos titulado “Libreros SALALM” donde podemos compartir ideas e intercambiar información todo el año. Anticipo que esta será una herramienta muy útil para mantenerse en contacto ya que sólo nos podemos reunir en persona una vez al año. En esta página estamos reuniendo información sobre los cambios en los servicios técnicos de la biblioteca, cambios en el mundo la catalogación con respecto al MARC 21, RDA y otros temas similares, y anuncios relacionados con las bibliotecas mas grandes, como lo es la Biblioteca del Congreso (EE.UU).

I suspect that the challenges Latin American Libreros are facing with all the changes in technical services are probably the same ones vendors in other parts of the world are also facing. Hopefully this project, and similar ones will help ensure that our Libreros continue prospering which will in turn continue to enrich our library collections. It’s a win-win situation.

Sospecho que los desafíos que enfrentan nuestros libreros Latinoamericanos son los mismos que deben enfrentar los vendedores del resto del mundo. Esperemos que este proyecto y otros similares ayuden a garantizar que nuestros Libreros sigan prosperando, ya que a su vez continuarán enriqueciendo nuestras colecciones bibliotecarias. Es una situación donde ganamos todos.