A friend just emailed me asking if I would offer some advice regarding networking in the library field after reading a plea for advice by a woman she follows online. So here goes;

Después de leer una petición de asesoramiento de una mujer a la que sigue en línea un amiga, esta me envió un correo electrónico preguntándome si me gustaría ofrecer algunos consejos sobre cómo construir relaciones o redes profesionales en el mundo de las bibliotecas. Así que aquí va;

Dear Disorganization;

Estimada Disorganization;

So sorry to hear you are feeling isolated in the library field, but there is no need to despair, this world is FULL of librarians, and with very, very, few exceptions they are usually great people, and colleagues. And maybe you are not as alone as you think. A friend who follows you online cared enough about your plead to email asking me to offer advice.

Que pena oír que están sintiéndose aislado en el campo de las bibliotecas, pero no hay necesidad de desesperarse, este mundo está lleno de bibliotecarios, y con muy, muy, muy pocas excepciones por lo general son grandes personas, y colegas. Y tal vez no está tan solo como usted piensa. Una amiga que le siga en línea se preocupó lo suficiente acerca de su suplican, que me escribio diciendome que ofreciera algunos consejos.

However many networking ideas I could suggest, they all boil down to one thing, personal relationships. While library school, jobs, and library conferences are a good place to start networking, I feel that reaching out to people whose work you admire is the most effective and sincere way of making new friends in the library world (or anywhere, really). One of the librarians who has influenced my career the most, I became friend with through pure determination. I was paired up with Isabel at a library event and found lots to talk about over lunch. After that initial meeting I emailed several times asking to visit her library, and asking to learn about her work. Multiple times she told me she was too busy, but eventually accepted, and eight years later, she is a good friend of mine, and someone who I regularly bounce professional and career ideas with.

Podría ofrecer muchas ideas de como crecer sus redes profesionales pero todas se reducen a una sola cosa, relaciones personales. Mientras que la escuela de bibliotecología, el trabajo, y las conferencias son un buen lugar para iniciar la red, creo acercarse a la gente cuyo trabajo admira es la forma más eficaz y sincera de hacer nuevos amigos en el mundo de las bibliotecas (o en cualquier parte, realmente). Hice amistad con una de las bibliotecarias que más ha influido en mi carrera por pura determinación. Isabel fue mi pareja de almuerzo en un programa de bibliotecas y encontré que teníamos mucho de qué hablar. Después de esa reunión inicial, le escribí varias veces preguntando si podía visitar su biblioteca, y conocer más sobre su trabajo. Varias veces me dijo que estaba muy ocupada, pero al final aceptó, y ocho años más tarde, ella es una buena amiga, y alguien con quien regularmente habló sobre ideas y desarrollo profesional.

I’ve also made a number of library friends simply by asking questions. I’ve never actually met Alberto in person, yet we have been online friends for at least 5 years. We “met” after being paired up in an online class, and found we have common professional interest. We have been in touch ever since, and continue to seek each others professional advice, and help each other publicize our library related projects.

También he hecho una serie de amigos bibliotecarios simplemente haciendo preguntas. En realidad nunca he conocido a Alberto en persona, sin embargo, hemos sido amigos en línea por lo menos 5 años. Nos “conocimos” después de hacer un trabajo en pareja para una clase en línea, y encontré que tenemos intereses profesionales comunes. Hemos estado en contacto desde entonces, y continuamos pidiendo consejos profesionales del otro, y ayudándonos mutuamente a promover nuestra proyectos profesionales.

Reach out to “online” librarians whose work/writing you find interesting. I think the first time I reached one to one of these “online” librarians was the time I emailed Loida, asking about her work, and the working being done in Queens Public Library. A simple email of genuine interest resulted in a job interview and eventual job offer.

Acérquese a los bibliotecarios “en línea” cuyo trabajo / escritos le parezcan interesantes. Creo que la primera vez que le escribí a uno de estos bibliotecarios “en línea” fue cuando le envié un correo a Loida preguntándole acerca de su trabajo y el trabajo que se realiza en Queens Public Library. Un simple correo electrónico de verdadero interés se tradujo en una entrevista de trabajo y luego una oferta de trabajo.

Likewise, I’ve had other librarians contact me because they have found me online, and as long as they aren’t trying to get me to place advertising on my site or sell me something, I will write back. A few years ago I met a group of Colombian library students through my blog, and have kept in touch with them over the years. Mauricio emailed me after seeing my latest blog post mentioning that I was in Bogota, and I wrote back. This simple encounter has resulted in my being reacquainted with the emerging library world back home, and I was interviewed for a library related radio show they were working on. I have since met other librarians back home, offered them professional advice, and I started following Mauricio’s blog. Through these relationships I continue to learn about the library field in Latin America and around the globe.

Del mismo modo, he tenido otros bibliotecarios quienes me han encontrado línea, y siempre y cuando no están tratando de hacerme poner publicidad en mi sitio web o vendiendo algo, les contesto. Hace unos años conocí a un grupo de estudiantes colombianos de bibliotecología a través de mi blog, y continuamos estando en contacto. Mauricio me escribió después de ver una entrada en el blog mencionando que estaba en Bogotá, y le conteste. Este simple encuentro ha dado lugar a mi reencuentro con el mundo emergente de bibliotecas en Colombia, y luego fui entrevistada para un programa radial sobre bibliotecas que tenían. Desde entonces he conocido otros bibliotecarios Colombianos, a quienes les he ofrecido algún consejo profesional, y comencé a seguir el blog de Mauricio. A través de estas relaciones sigo aprendiendo sobre el campo de las bibliotecas en América Latina y en todo el mundo.

And sometimes I’ve been lucky enough to meet these “online” librarians in person. Probably the best of these encounters took place in the Romanian embassy in DC. A library friend was hosting a professional event and obviously invited a bunch of librarians who happen to be in DC for ALA. I can’t remember how, but at some point Hannah and I realized we were the authors of the blogs we followed. It was such a mind blowing experience for both of us to meet the woman who we had been following vicariously through her blog, and both of us laughed to realize we were younger than the other one had expected.

Y a veces he tenido la suerte de conocer personalmente algunas de estas bibliotecas “en línea.” Probablemente el mejor de estos encuentros tuvo lugar en la embajada rumana en DC. Una amiga biblioteca fue anfitriona de un evento profesional y obviamente invitó a un grupo de bibliotecarios quienes estaban en Washington, DC para la conferencia de ALA. No recuerdo cómo, pero en algún momento Hannah y yo nos dimos cuenta que éramos las autoras de los blogs que seguimos. Para mi fue una experiencia alucinante conocer a la mujer que había estado siguiendo indirectamente a través de su blog, y ambas reímos al darnos cuenta de que éramos más jóvenes que la otra esperaba.

While at my current job I’ve also made a point of meeting other librarians who I can collaborate with, and without exception they have all replied, and some I meet regularly for lunch or coffee. Often my first encounters with these librarians will be prompted by work research, but once that initial contact and introduction has taken place, I always offer to meet in person. Without exception all have accepted, and many of these encounters have resulted in us visiting each others library, and ongoing professional exchanges.

En mi trabajo actual también hago el esfuerzo de reunirme con otros bibliotecarios con quienes pueda colaborar, y sin excepción todos han respondido, y con algunos me encuentro regularmente para almorzar o tomar un café. A menudo mis primeros encuentros con estos bibliotecarios está relacionado con alguna investigación de trabajo, pero una vez nos conocemos, siempre ofresco reunirnos en persona. Sin excepción todos han aceptado, y muchos de estos encuentros han dado lugar que visitemos nuestras respectivas bibliotecas y continuamos con los intercambios profesionales.

While the job situation is hard on everyone, I would suggest starting with the basic advice of reaching out to the specific librarians you would like to meet and get to know. Everyone’s flattered by having someone be interested in their work, and most will likely make time to talk or email with you. If these librarians are in the same city, offer to meet for coffee or lunch. Yes, everyone is busy, but we all need to eat at some point.

Mientras que la situación del empleo está difícil para todos, me permito sugerir empezar con el consejo básico de acercarse a los bibliotecarios específicos con quienes quisiera reunirse y llegar a conocer. Todo el mundo se siente halagado por tener a alguien interesado en su trabajo, y muy probablemente buscarán tiempo para reunirse o estarán en contacto por correo. Si estos bibliotecarios están en la misma ciudad, ofrezca reunirse para tomar un café o almorzar. Sí, todo el mundo está ocupado, pero todos tenemos que comer en algún momento.

Best of luck!

¡Mucha suerte!