Tag: Academic Libraries’

Thirty-five portraits of circus animal trainers

 - by Bilingual Librarian

Schlesinger Library houses a fascinating collection of Women in American History. Here’s just a tiny example of the wonders they have, Thirty-five portraits of circus animal trainers, primarily lions, other big cats and elephants, postcards; photographs.

La Biblioteca Schlesinger alberga una colección fascinante de la Mujer en la Historia de EE.UU. He aquí sólo una pequeña muestra de las maravillas que tiene; Treinta y cinco retratos de entrenadores de animales de circo, principalmente leones,otros grandes felinos y elefantes, tarjetas postales, fotografías.

You can find the rest of this collection here. / Usted puede encontrar el resto de la colección aquí.

Share and Enjoy

AALL 2011; First impressions

 - by Bilingual Librarian

I just got back from my first AALL (American Association of Law Libraries) conference which met in Philly. In comparison to the other two conferences I have been attending regularly, AALL is a little more like ALA than SALALM. AALL is big enough for caucuses, and a whole variety of groups within the larger AALL, but it’s still small enough to really allow you to meet new colleagues and make some meaningful connections.

Acabo de regresar de mi primera conferencia de AALL que se reúnen en Filadelfia. En comparación con las otras dos conferencias a las que regularmente asisto, AALL es un poco más como la ALA que como SALALM. AALL es lo suficientemente grande para una gran variedad de grupos dentro de la misma AALL, sin embargo es lo suficientemente pequeña para realmente permitirme conocer nuevos colegas y hacer algunas buenas conexiones.

While at the conference I visited with the IFLP (Index to Foreign Legal Periodicals) and learned that the index is moving to a a new platform, HeinOnline. Later I attended the Latino Caucus Lunch where I ran into some old friends and made a couple new ones. While having lunch we got two speakers, the first being Joyce Manna, outgoing president for AALL. Manna recently returned from Chile where she attended the country’s first Law Library conference – 1er Seminario de Información y Servicios Jurídicos. Apparently the event went very well, and the organized were delighted to see international interest about their event, as see by a couple of foreign speakers, and by the  statistics gathered from the live streaming of the event. The other speaker was Yolanda Vazquez, Clinical Law Professor from the University of Pennsylvania School of Law.  Vazques gave a great talk about immigration law and how it disproportionally affects Latinos in the USA.

Durante la conferencia visité con el grupo del IFLP (Index to Foreign Legal Periodicals) y me enteró de que el índice se traslada a una nueva plataforma, HeinOnline. Más tarde asistí a un almuerzo del Latino Caucus, donde me encontré con algunos viejos amigos e hizo un par de amigos nuevos. Durante el almuerzo tuvimos dos presentadores, la primera fue Joyce Manna, presidenta que recién termina su mandato con AALL. Manna acaba de regresar de Chile donde asistió a la primera conferencia nacional Biblioteca de Derecho – 1er Seminario de Información y Servicios Jurídicos. Al parecer el evento estuvo muy bien organizado y la organización estaba encantada de ver interés internacional hacia su eventos, en la participación de un par de expositores extranjeros y por las estadísticas recogidas a partir de la transmisión en vivo del evento. La otro presentadora fue Yolanda Vázquez, profesora de derecho en la Universidad de Pennsylvania, Escuela de Derecho. Vázquez dio una gran charla sobre la ley de inmigración y cómo esta afecta de manera desproporcionada los latinos en los EE.UU.

I also attended a session by a librarians who’s name I can’t recall right now, who showed us a lot of great tips on how to make the most of Google’s Advance Search feature. He showed things that are just handy, like Google’s calculator, currency converter, and world clock. But he also showed how to make the most of Google’s search algorithm, like searching for an exact phrase, excluding terms from a search, making search terms literal, and using Boolean connectors. You can find Google’s own explanations for how to become an expert searcher here. And please do remember that Google is an excellent place to begin your searching, but it should not be the last one.

También asistí a una sesión por un bibliotecario cuyo nombre ahora no recuerdo que nos enseñó un montón de buenos consejos sobre cómo aprovechar al máximo las características de Búsqueda de Avanzada de Google.  Nos mostraron cosas simples pero útiles, como la calculadora de Google, la conversión de moneda, y un reloj mundial. Pero también nos mostró cómo aprovechar al máximo el algoritmo de búsqueda de Google, por ejemplo, como buscar una frase exacta, con excluir algún término de una búsqueda, como hacer una búsqueda de términos literal, y el uso de conectores Boolean. Usted puede encontrar las explicaciones de Google sobre cómo convertirse en un experto aquí. Y por favor recuerde que Google es un excelente lugar para comenzar su búsqueda, pero no debe ser el último recurso que consulte.

Another session I attended had a panel debating whether of not law librarians should have JDs. The two presenters against demanding law librarians to have JDs were much more vocal than those in favor. Their criticism explained that a truly passionate and knowledgeable librarians can be an excellent law librarians, and commented that it is a disservice to demand this degree when in our current economic crisis it is resulting in many former attorneys who can no longer litigate to become law librarians when their heart really isn’t into the work. They also criticized the current costs that most law students incur while attending law school, and how having this additional degree makes a very small impact on law librarian salaries. The folks in favor of requiring law librarians to have JD made one main point to argue, that most job postings for law librarians include working to require, or prefer candidates with a JD, so basically not having one means you are much less likely to be interviewed for the position or hired. Still when we did a show of hands at least 60% of all the librarians here did not have a JD.

Otra de las sesiones que asistí fue un panel de debate sobre si los bibliotecarios jurídicos deberían tener un titulo de abogado o no. Los dos presentadores en contra de la practica de exigirle a los bibliotecarios jurídicos un titulo de abogado argumentaron su punto de manera mucho mas activa que el otro lado del debate. Mientras explicaban su critica explicaron un bibliotecario realmente apasionado y bien entrenado en su labor fácilmente llegara a ser un excelente bibliotecario jurídico, y comentó exigir este titulo puede crear efectos negativos en la profesión. El riesgo es que en esta economía atraigamos abogados que no pueden ejercer su carrera y convertirlos en bibliotecarios que realmente no están interesando en esta labor. También criticaron los costos que incurren la mayoría de estudiantes de derecho al estudiar esta carrera, y la forma en que este grado adicional tiene un impacto muy pequeño sobre los salarios del bibliotecario jurídico. La gente a favor de exigirle a los bibliotecarios jurídicos tener titulo de abogado alego un punto en especial, que la mayoría de ofertas de trabajo para bibliotecarios jurídicos incluyen alguna frase diciendo que se exige, o se prefieren candidatos con un titulo de abogado, por lo cual, básicamente no tener este titulo quiere decir que es mucho menos probable que lo inviten para una entrevista o que lo contraten para el cargo. Sin embargo cuando hicimos una votación, al menos 60% de todos los bibliotecarios en el salón no tenía dicho titulo.

Another great session was the presentation by Gloria Orrego Hoyos, this year’s FCIL Schaffer Grant for Foreign Law Librarians who talked about the aftermath of Argentina’s dirty war and how libraries and archives are helping peace together the history of that time period and helping survivors gain justice for past crimes.

Otra gran sesión fue la presentación de Gloria Orrego Hoyos,  la recipiente del premio FCIL Schaffer Grant for Foreign Law Librarians. Gloria habló sobre las secuelas de la guerra sucia en Argentina y cómo las bibliotecas y los archivos están ayudando atar cabos sobre la historia de ese período y como están ayudando a darle justicia a los sobrevivientes  de estos crímenes del pasado.

There was another session highlighting websites that can help you keep on the right side of the law when it comes to copyright. Some of the websites we saw included; the U.S. Copyright Office, Copyrightlaws.com, Copyright and Fair Use, Creative Commons, and many others. (I’ll try to come back to this very important topic on another blog post.)

Hubo otra sesión destacada sobre sitios web que le pueden ayudar a mantener en el lado correcto de la ley cuando se trata de los derechos de autor. Algunos de los sitios que vimos incluida, la Oficina de autor de EE.UU., Copyrightlaws.com, Copyright y uso razonable, Creative Commons, y muchos otros. (Voy a tratar de volver a este tema tan importante en otro post.)

I attended a number of other sessions, but this handful especially stuck with me. Now I’m looking forward to next year’s AALL conference in Boston!

Asistí a otras sesiones, pero este puñado fueron las más memorables. Ahora estoy esperando a la conferencia de AALL del próximo año en Boston!

 

Share and Enjoy

Libreros SALALM Workshop

 - by Bilingual Librarian

Last week I was in Philly for the annual SALALM conference. I always look forward to this conference because I know I will be attending interesting panels, hearing about great projects, and meeting very dedicated librarians and vendors, all with Latin American as a background.

La semana pasada estuve en Filadelfia para la conferencia anual de SALALM. Siempre estoy esperando que ya sea hora para nuestra próxima conferencia porque sé que habrán paneles muy interesantes, oiré hablar de grandes proyectos, y me reuniré con bibliotecarios y libreros muy dedicado a su labor, todos esto con América Latina como telón de fondo.

This year, and with the help of John Wright (BYU), Ellen Jaramillo (Yale), and Carlos Retta (Retta Libros), I helped organize a workshop for the Libreros (book vendors) who attend SALALM. The idea for this workshop was born last year at our yearly conference when we were again reminded about the technical services trends by which more and more of the work that used to be done by librarians in house, is now being pushed out to the vendors, a good amount of whom are not yet sure how to respond to this change.

Este año, y con la ayuda de John Wright (BYU), Ellen Jaramillo (Yale), y Carlos Retta (Retta Libros) ayude a organizar un taller para los libreros que asisten a SALALM. La idea de este taller nació el año pasado en nuestra conferencia anual cuando se nos recordó sobre las tendencias en servicios técnicos donde cada vez más el trabajo que hacían bibliotecarios en sus bibliotecas ahora se le esta empujando hacia los libreros, una buena cantidad de los cuales aún no están seguros de cómo responder a este cambio.

Most of the Libreros who specialize in Latin American are small, family run businesses who don’t always have the needed resources to implement major changes into their business plans. The economy has not helped since librarian’s budgets continue to be strained. With this in mind the group of us decided to do something about the situation. Our proposed solution was two fold; we would plan and deliver a workshop at our yearly conference which focused on some issue of technical services that could help the Libreros; and secondly we created a online space where were could share information and exchange ideas. This year was our first workshop and it was a resounding success.

La mayoría de los libreros especializados en América Latina son empresas familiares pequeñas, que no siempre cuentan con los recursos necesarios para implementar grandes cambios en sus planes de negocio. La economía no ha ayudado esta situación, ya que los presupuestos de los bibliotecarios se siguen cortando. Con esto en mente decidimos hacer algo al respecto. Nuestra solución fue una propuesta doble; queremos organizar y ejecutar un taller en nuestra conferencia anual que se centra en algún tema de servicios técnicos que pueden ayudar a los libreros, y en segundo lugar hemos creado un espacio en línea donde se pueden compartir ideas e intercambiar información. Este año fue nuestro primer taller y fue un éxito rotundo.

For our first workshop we contacted Tony Harvell from UCSD to deliver a presentation on EDIFACT invoicing. For those not familiar for EDI invoicing, it’s a system by which vendors can deliver invoices in electronic form which helps librarians harvest basic bibliographic information without having to retype it, and helps speed up payment to the vendor. Tony offered general information about EDI invoicing, needed software, and other alternatives vendors can implement while preparing to offer this service.

Para nuestro primer taller contactamos a Tony Harvell de UCSD para ofrecer una presentación sobre la facturación EDIFACT. Para aquellos que no han escuchado sobre la facturación EDI, este un sistema por el cual los vendedores pueden entregar facturas en formato electrónico de los cuales los bibliotecarios pueden sacar información bibliográfica básica sin tener que volver a escribirla, también ayudan a acelerar el pago al vendedor. Tony ofreció información general sobre la facturación EDI, el software necesario y otras alternativas que se pueden aplicar mientras se prepara para ofrecer este servicio completo.

After the session most Libreros came up to us to say how useful this session had been and to express the desire that we continue these workshops. For the four of us organizing this event it was very rewarding to receive such positive feedback, and now we are all very committed to making this a yearly event. In a couple of months we will be sending our Libreros a survey gathering some pointed feedback on the session and getting suggestions for next year’s session.

Después de la sesión la mayoría de libreros se acercaron decirnos que tan útil había sido esta sesión ha sido y para expresar el deseo de que continuemos con estos talleres. Para los cuatro de nosotros organizando este evento fue muy gratificante recibir comentarios positivos, y ahora todos estamos muy comprometidos a ofrecer este taller de manera anual. En un par de meses estaremos enviando a nuestros libreros una encuesta buscando comentarios sobre el taller y sugerencias para la sesión del año entrante.

The second aspect of this project was creating an online space  we titled “Libreros SALALM” where we can share information and exchange ideas throughout the year. I anticipate that this will be a very useful tool to keep in touch since we are only able to meet in person once a year. On this site we are gathering information about changes in library’s technical services, changes in the cataloging world regarding MARC21, RDA and the like, and related announcements from major libraries such as the Library of Congress.

El segundo aspecto de este proyecto fue crear un espacio en línea que hemos titulado “Libreros SALALM” donde podemos compartir ideas e intercambiar información todo el año. Anticipo que esta será una herramienta muy útil para mantenerse en contacto ya que sólo nos podemos reunir en persona una vez al año. En esta página estamos reuniendo información sobre los cambios en los servicios técnicos de la biblioteca, cambios en el mundo la catalogación con respecto al MARC 21, RDA y otros temas similares, y anuncios relacionados con las bibliotecas mas grandes, como lo es la Biblioteca del Congreso (EE.UU).

I suspect that the challenges Latin American Libreros are facing with all the changes in technical services are probably the same ones vendors in other parts of the world are also facing. Hopefully this project, and similar ones will help ensure that our Libreros continue prospering which will in turn continue to enrich our library collections. It’s a win-win situation.

Sospecho que los desafíos que enfrentan nuestros libreros Latinoamericanos son los mismos que deben enfrentar los vendedores del resto del mundo. Esperemos que este proyecto y otros similares ayuden a garantizar que nuestros Libreros sigan prosperando, ya que a su vez continuarán enriqueciendo nuestras colecciones bibliotecarias. Es una situación donde ganamos todos.

 

Share and Enjoy

La Cocina Histórica

 - by Bilingual Librarian

The University of San Antonio Texas has created a bilingual blog titled La Cocina Histórica, to share recipes from their Mexican, Texan, and Southwestern cookbook collection, which includes items that date back to the 1700s. Every week a librarian will add a new entry which includes information on the book itself, and pictures of the recipe being made.

La Universidad de San Antonio, Texas ha creado un blog bilingüe, titulado La Cocina Histórica, para compartir recetas  mexicanas, tejanas, y del suroeste de los EE.UU., algunos de los cuales remontan a los 1700. Cada semana un bibliotecario agregará una nueva entrada que incluye información sobre el libro, y fotos de la preparación de estas receta.

The blog includes some great recipes; here’s an entry all about salsas from a 1831 book titled “El cocinero mexicano ó Colección de las mejores recetas para guisar al estilo americano : y de las más selectas según el método de las cocinas española, italiana, francesa e inglesa.” The most recent entry is for strawberry soup!

El blog incluye excelentes recetas; aquí hay una entrada sobre salsas sacada de un libro de 1831,titulado ”El cocinero mexicano ó Colección de las Mejores Recetas para guisar al estilo americano: y de las más selectas según el método de las cocinas española, italiana, francesa e inglesa.” La entrada más reciente es para sopa de fresa!

There are also a few entries highlighting other similar collections on the web. This entry guides you to the University of Nevada, Las Vegas’ online collection of dining menus.

También hay algunas entradas destacando otras colecciones similares en la web. Aquí hay una entrada a la Universidad de Nevada, Las Vegas destacando su colección en línea de menús de restaurantes.

Buen provecho!

Share and Enjoy

Navegador Jurídico Internacional

 - by Bilingual Librarian

Navegador Jurídico Internacional es un sitio web creado por el Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM que ofrece toda clase de recursos jurídicos sobre México y el resto del mundo. En la pagina inicial del sitio encontrara enlaces a la constitución actual de México, y a otras versiones mas antiguas. También encontrara una breve descripción de la organización gubernamental y enlaces a cada agencia. Algunos de los enlaces que encontrara lo refiriran a la presidencia, embajadas y consulados, el senado, y la corte suprema de la nación, entre otras.

Navegador Jurídico Internacion (International Legal Browser) is a web site created by the Institute for Legal Researchof UNAM offering all sorts of legal resources on Mexico and the rest of the world. On the index page you will find links to Mexico’s current constitution, and previous versions. You’ll also find a brief description of how the governmental is organized and links to each agency. Some of the links you’ll find will refer you to informacion about the presidencyembassies and consulates, the senate, and the supreme court, among others.

El sitio igualmente ofrece un resume de  mas o menos la misma información de muchos otros paises, haciendo énfasis en los países del continente americano, el caribe, y Europa. También hay una pagina que ofrece legislacion de los paises en las americas y el caribe. Ademas el sitio ofrece enlaces a varias de las organizaciones internacionales relacionados con es campo, tales como son las Amnistía Internacional, la OEA, y el Comité Internacional de la Cruz Roja, entre otros.

The site also offers a summary of  more or less the same information for many other countries, focusing on countries in the Americas, the Caribbean, and Europe. There is also a page that offers legislation of the countries in the Americas and the Caribbean. In addition the site offers links to several international organizationsrelated to  the legal field, such as Amnesty International, the OAS and the International Committee of the Red Cross, among others.

Este navegador jurídico también le ofrece enlaces a un numero de institutos de investigación jurídica, escuelas de derecho, y varias bibliotecas que coleccionan material jurídico.

The Legal browser also offers links to a number of legal research instituteslaw schools and several libraries that collect legal material.

 

Share and Enjoy

ENLACE-SALALM LVI

 - by Bilingual Librarian

SALALM stands for the Seminar on the Acquisition of Latin American Library Materials and every year we gather for an amazing conference dealing with all things related to libraries and Latin America. During past conferences I’ve learned about digital collections dealing with the Cuban Rafters phenomenon and protest murals in Chile, and work to change Library of Congress Classification treating coca plants for traditional uses. I’ve also met some amazing librarians and book vendors from across the world.

El SALALM es el Seminario de Adquisiciones de Materiales Latinoamericanos para Bibliotecas y cada año nos reunimos para una conferencia increíble tratando todo lo relacionado con bibliotecas y América Latina. En conferencias anteriores he aprendido acerca de colecciones digitales que tratan con el fenómeno de los balseros cubanos y murales de protesta en Chile, y acerca del trabajo para cambiar la Clasificación de la Biblioteca del Congreso en cuanto al trato de planta de coca para usos tradicionales. También he conocido bibliotecarios y vendedores de libros increíble de todo el mundo.

Every year SALALM offers assistance for a few librarians in Latin American to assist the conference through a scholarship known as ENLACE. This years conference will be held in Philadelphia, May 28 – June 1, 2011. Below you will find all the information to apply (in Spanish, Portuguese, and English) and be aware that the deadline is next week, January 21, 2011. Good luck!

Cada año SALALM ofrece asistencia para un par de bibliotecarios radicados en América Latina para asistir a la conferencia a través de una beca conocida como ENLACE. Este año la conferencia se llevará a cabo en Filadelfia, mayo 28 a junio 1, 2011. A continuación encontrará toda la información para aplicar (en español, portugués e Inglés) y tenga en cuenta que la fecha límite es la semana que viene, 21 de enero de 2011. ¡Buena suerte!

Share and Enjoy

E-Gov: Make It Work @ your library (ALA webinar)

 - by Bilingual Librarian

This afternoon I attended an ALA webinar about E-Government. The session offered some good sites where we can find government information (local, state, and federal), shared some information about patron use of these resources, and offered some statistical information on the subject.

Esta tarde asistí a un seminario web de ALA sobre E-Gobierno. La sesión ofreció información sobre algunos sitios buenos donde podemos encontrar información gubernamental (a nivel local, estatal y federal), algo de información sobre los usuarios de estos recursos, y algunas estadísticas sobre el tema.

The first panelist was Nancy Fedrericks, e-government librarian, Pasco County Public Library (Florida). Fedrericks shared some resources found at her local library, including a section on their website, a blog, and some online tools to help patrons use these resources. She talked about the use these resources get at her library, and mentioned that it is best to be very careful about privacy issues when helping patrons with these resources, and when at all possible ask them to get help from a friend or family member, instead of the librarian.

El primera presentadora fue Nancy Fedrericks, bibliotecaria de e-gobierno en la Biblioteca Pública del Condado de Pasco (Florida). Fedrericks compartio algunos recursos que se encuentran en su biblioteca local, incluyendo una sección en su página web, un blog, y algunas herramientas en línea para ayudar a los usuarios a utilizar estos recursos. También habló sobre el uso que estos recursos recibe en su biblioteca y mencionó que lo mejor es tener mucho cuidado en cuando a asuntos de privacidad al ayudar a los usuarios con estos recursos, y en cuanto sea posible pedirles que busquen ayuda de un amigo o familiar, en lugar del bibliotecario.

She also shared the website LawHelp.org which offers help finding local legal help and information. The site offers resources for every state. Fredericks also has older presentations on this topic on Webjunction. Here are a few of her presentations; E-Government: Tips, Tools, and Best Practices, Re-tooling Frontline Staff with E-government Resources, and Community Accessed E-Government Websites.

También compartió en enlace LawHelp.org sitio web que ofrece ayuda para encontrar assistencia legal e información jurídica. El sitio ofrece recursos para cada estado de EE.UU. Fredericks también tiene otras presentaciones sobre este tema en Webjunction. Aquí están algunas de sus presentaciones, e-Gobierno: Consejos, herramientas y mejores prácticas, Recreando al personal de primera línea con las herramientas de gobierno electrónico, y Sitios web de E-Gobierno evaluados por la comunidad.

The next presenter was Bill Sudduth, Head, Government Information and Microforms, Newspapers and Maps, University of South Carolina. Sudduth shared a number of website that are great examples of how to best offer e-gov resources. His collection of site included e-gov at every level. At the federal level there is USA.gov, and GPO Access, which offered free electronic access to documents produced by the Federal Government. Virginia.gov was a good example of a state site, and on the local level, Boston’s website took the top prize!

El siguiente ponente fue Bill Sudduth, Jefe de Información Gubernamental, Microformas, Prensa y Mapas de la Universidad de Carolina del Sur. Sudduth compartió una serie de sitio web que son excelentes ejemplos de la mejor manera de ofrecer recursos de e-gov. Su colección de sitio incluye e-gobierno a todos los niveles. A nivel federal esta USA.gov, y GPO Access, que ofrece acceso electrónico gratuito a los documentos Gobierno Federal (EE.UU). Virginia.gov es un buen ejemplo de un sitio del estado, ¡y a nivel local el sitio web de Boston se gano el primer premio!

The third and last presenter was John Bertot, Director, Center for Library & Information Innovation, University of Maryland. Bertot talked about the intersection of public libraries and E-government. He began by sharing a map of all the public libraries in the USA commenting that they really cover the entire nation, and that now that governments at every level are cutting resources, the public library has often had to fill this gap.

El tercer y último presentador fue John Bertot, Director del Centro de Innovación de Bibliotecas e Información de la Universidad de Maryland. Bertot habló sobre la intersección de las bibliotecas públicas y el gobierno electrónico. Empezó por compartir un mapa de todas las bibliotecas públicas en los EE.UU. comentando que realmente cubren toda la nación, y que ahora que los gobiernos a todos los niveles están reduciendo servicios y recursos, la biblioteca pública a menudo ha tenido que llenar este vacío.

Bertot share some information from the Center for Library & Information Innovation (CLII) in the College of Information Studies at the University of Maryland illustrating this relationship between libraries and e-gov. This site includes a lot of statistical information on the subject, and these handy fliers (this is the e-gov one), that will give you a great starting point if you need to advocate for these services at your library.

Bertot compartió información del Centro de Innovación de Bibliotecas e Información (CLII) en el Colegio de Estudios de la Información en la Universidad de Maryland que ilustra esta relación entre las bibliotecas y el e-gov. Este sitio incluye una gran cantidad de información estadística sobre el tema y estos útiles folletos (este es el de e-gov) que le dará un gran punto de partida si necesita abogar por estos servicios en su biblioteca.

At the end Bertot talked a little about the increasing need for librarians to be able to fully understand how to work with e-gov material. Because of this need the University of Maryland has established a program for E-Government Librarianship!

Al final Bertot habló un poco acerca de que cada vez es mayor la necesidad de que como bibliotecarios podamos trabajar de manera competente con este material. Debido a esta necesidad la Universidad de Maryland ha establecido un programa de Bibliotecologia para E-Gobierno!

The whole program was good, and best of all it was free! I’m already looking forward to more interesting webinars!

Todo el programa estuvo bueno, y lo mejor de todo es que salio gratis! Ya estoy deseando más seminarios interesante!

Share and Enjoy

Biblioteca Jurídica Virtual

 - by Bilingual Librarian

The Biblioteca Jurídica Virtual is a project created by UNAM which aims to make legal material available to everyone. This virtual library of legal material began by uploading digital files of a number of items from the UNAM’s library collection, and other the years has grown to include the participation of many other legal collections, both in Mexico, as well as abroad. In the long run this project hopes to offer many of the services you could find at a regular library, including reference assistant from a librarian, and ILL. Currently the collection is growing at the rate of one book a day.

La Biblioteca Jurídica Virtual es un proyecto creado por la UNAM que tiene como objetivo poner al alcance de todos una cantidad de material legal. Esta biblioteca virtual se inició al empezar a subir archivos digitales de la colección de la biblioteca de la UNAM, y a través de los años ha crecido para incluir la participación de muchas otras colecciones legales, tanto en México como en el extranjero. A largo plazo este proyecto pretende ofrecer muchos de los servicios que usted podría encontrar en una biblioteca regular, incluyendo asistencia de referencia de un bibliotecario, y el préstamo interbibliotecario. Actualmente la colección está creciendo al agregar un libro por día.

The website of this project offers you information about recent acquisitions, a virtual bookshelf you can browse, periodicals, and links to other legal collection available across Latin America.

El sitio web de este proyecto le ofrece información acerca de sus adquisiciones recientes, una estantería virtual, publicaciones periódicas, y enlaces a otras colecciones legales disponibles a través de toda América Latina.

There is a lot of interesting and useful material on this site, and best of all, everything is available full text!

Hay una gran cantidad de material interesante y útil en este sitio, y lo mejor de todo es que ¡todo esta disponible de texto completo!

Share and Enjoy

Chilean Protest Murals

 - by Bilingual Librarian

On that same SALALM panel titled “Documenting in Times of Adversity, Survival and Hope” my friend Lynn Shirey presented on a newly acquired collection of slides by photographer Andrés Romero Spethman, documenting Chilean Protest Murals during the dictatorship of Gen. Augusto Pinochet (1973-1990). The collection was recently purchased by Harvard and is currently available online for everyone to use.

In many cases these slides are the only record left of many of these murals, since they were quickly painted over by the regime. The murals document people’s anger, frustration and cries for help during the dictatorship.

While going through the collection you are likely to find many a familiar face, including Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Víctor Jara, president Salvador Allende, and many other famous Chileans.

You can begin browsing all 500+ photographs here.

En ese mismo panel de SALALM titulado “La documentación en tiempos de adversidad, supervivencia y esperanza” mi amiga Lynn Shirey presentó sobre una colección de diapositivas por el fotógrafo Andrés Romero Spethman, recién adquiridas documentando los Murales de Protesta Chilenos durante la dictadura del general Augusto Pinochet (1973 – 1990). La colección fue adquirida recientemente por Harvard y actualmente está disponible en línea para uso de todos.

En muchos casos estas diapositivas son el único registro que queda de estos murales ya que fueron borrados con rapidez por el régimen. Los murales documentan la indignación del pueblo, su frustración y sus gritos de socorro durante la dictadura.

Mientras mira la colección seguro encontrara más de una cara conocida, incluyendo a Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Víctor Jara, el presidente Salvador Allende, y muchos otros chilenos famosos.

Puede comenzar a ojear las más de 500 fotos aquí.


Share and Enjoy

The Cuban Rafter Phenomenon: A Unique Sea Exodus

 - by Bilingual Librarian


Last weekend I was attending the annual SALALM conference and heard about a lot of great projects relating to libraries and Latin American. The Cuban Rafter Phenomenon: A Unique Sea Exodus project is one of them. I heard about this project on a panel titled “Documenting in Times of Adversity, Survival and Hope.” María Rita Corticelli from the University of Exeter was the official presenter, but Holly Ackerman from Duke University was there as well, since this project was derived from her PhD program with the help of a few other scholars in the area.

The site focuses on the Cubans who left the island during the raft crisis of 1994, gathering interviews, photographs, videos. The site is divided into three main areas; Part I – What is the Rafter Crisis? ; Part II – Interdicted: The Rafters Go to Guantánamo ; Part III – Crisis in the Wider Caribbean – The Case of the Cayman Islands. Each section is further subdivided.

While going through the collection I notice that the topic is covered from a variety of viewpoints, including the rafters themselves, US Coast guard officials, Cuban children, and local politicians. And all aspects of the phenomenon are documented as well. You’ll find photographs of the rafts, several timelines of key events, an interactive map, and scanned documents.

Be aware that the site has some very obnoxious background noise.

El fin de semana pasado asistía a la conferencia anual de SALALM y me entere de una cantidad de proyectos super interesantes relacionados con bibliotecas y América Latina. The Cuban Rafter Phenomenon: A Unique Sea Exodus (El fenómeno del balsero cubano: una experiencia única de éxodo) es uno de ellos. Me enteré de este proyecto en un panel titulado “La documentación en tiempos de adversidad, supervivencia y esperanza.” María Rita Corticelli de la Universidad de Exeter fue el presentador oficial, pero Holly Ackerman de la Universidad Duke estaba allí también, ya que este proyecto se deriva de su programa de doctorado con la ayuda de algunos otros expertos en el campo.

El sitio se centra en los cubanos que abandonaron la isla durante la crisis balsa de 1994, y recopila entrevistas, fotografías, y videos. El sitio se divide en tres áreas principales: Parte I – ¿Cuál es la Crisis de los Balseros? ; Parte II – Prohibido: Los balseros van a Guantánamo; Parte III – Crisis en el Caribe – El Caso de las Islas Caimán. Cada sección se subdivide.

Al analizar la colección me doy cuenta de que el tema se trata de una variedad de puntos de vista, incluyendo los balseros, funcionarios de la Guardia Costera de EEUU, niños cubanos y varios políticos. Todos los aspectos del fenómeno se documentan también. Usted encontrará fotografías de las balsas, líneas de tiempo de varios de los eventos clave, un mapa interactivo y documentos escaneados.

Tenga en cuenta que el sitio incluye un ruido de fondo muy desagradable.

Share and Enjoy