Tag: Public Libraries’
Little Free Library
- by Bilingual Librarian
This is one of the cutest things I’ve ever seen and a great idea as well! The Little Free Library is a project to promote literacy and love of reading by creating a network of these cute little libraries holding books you can take for free! The folks behind this project have the ambitous aim of setting up more Little Free Libraries than carnegy built regular libraries during his time. Currently there are a number of these libraries around the USA with plans for global expansion. I hope they surpass their goal.
¡Esta es una de las cosas más lindas que haya visto y una genial! La Pequeña Biblioteca Gratuita es un proyecto que promueve la alfabetización y el amor por la lectura a través de la creación de una red de estas adorables bibliotecas que contiene libros que puede tomar de forma gratuita! La gente detrás de este proyecto tienen como el ambicioso objetivo de crear mas de estas lindas biblioteca de las que construyo Carnegie en su época. En la actualidad hay un número de estas bibliotecas en todo los EE.UU., con planes de expansión global. Espero que superen su objetivo.
Information to join this project is here, and you can buy your very own Little Free Library here. The actual little libraries are not cheap, but they sure are cute, and it is a great project.
Información para unirse a este proyecto está aquí, y usted comprar su propia bibliotequita aquí. Las bibliotecas no son baratas, pero igual es un proyecto maravilloso.
Share and Enjoy
The Uni: Portable Reading Room for Public Space
- by Bilingual Librarian
Look at this great idea to help bring libraries to public spaces! The Uni is a light structure that can hold a small library collection and a number of benches for people to sit while reading. Each section of the structure is meant to be a small, curated collection on a particular subject. The help of experts like librarians, teachers, and general book lovers are very welcome.
Mire esta fabulosa idea para ayudar a traer bibliotecas a los espacios públicos! The Uni es una estructura ligera que puede contener una pequeña colección de biblioteca y una serie de bancos para acomodar a la mientras leen. Cada sección de la estructura está destinada a ser una pequeña colección, que ha sido curada, sobre un tema particular. La ayuda ayuda de expertos como bibliotecarios, maestros, y amantes del libro en general esta muy bienvenidos.
The folks behind this project already had great success with the Storefront Library that set up in Boston’s Chinatown neighborhood between 2009 and 2010.
La gente detrás de este proyecto ya contenta con un gran éxito con The Storefront Library ( la Biblioteca de Escaparate) que se instalo en el barrio Chino de Boston entre 2009 y 2010.
The Uni people need your help to keep this project going – Lets help them out!
La gente Uni necesitamos su ayuda para que este proyecto - ¡ayudemos!
Share and Enjoy
13 Things You Pay For That Your Library Has For Free
- by Bilingual Librarian
A few days ago the SF Gate came up with a list of 13 things we use and pay for on a regular basis that we could be getting for free at the library. The items included are;
Hace unos días SF Gate publicó una lista de 13 cosas que usamos y por las que pagamos regularmente que podríamos obtener de forma gratuita en la biblioteca. Su lista incluía;
- Book \ Libros
- Magazines \ Revistas
- Audio \ Audio
- Periodicals \ Publicaciones periódicas
- Access to a librarian 24/7 \ Acceso a un bibliotecologo las 24 horas del día
- Internet and wi-fi \ Internet and wi-fi
- Movies \ Cine
- Language learning material \ Material de aprendizaje de idiomas
- Job preparation material \ Material para búsqueda y preparación laboral
- Genealogy information \ Información genealógica
- Parenting material \ Material para crianza de hijos
- Databases \ Bases de datos
- “Other services” which include notary services, tax forms, and voter registrations forms, among other things \ Otros servicios, que incluyen servicios notariales, declaraciones de impuestos y formularios de inscripción para votantes, entre otras cosas
I would add to this list; \ Yo añadiría a esta lista;
- Community networking \ Espacio para crear comunidad
- Craft learning \ Aprendizaje de manualidades
- Cultural events, including lectures, author readings, movie screenings, concerts, exhibits, etc. \ Eventos culturales, como conferencias, lecturas de autores, proyecciones de películas, conciertos, exposiciones, etc.
- Literacy classes \ Clases de alfabetización
- Computers/internet classes \ Clases de computadores e Internet
- Children services, including story time \ Servicios para niños, incluyendo hora de lectura
- Inter-Library services \ Servicio de prestamos interbibliotecarios
- Meeting rooms \ Salón de reuniones
- Citizenship resources \ Recursos para la ciudadanía
- Help with homework \ Ayuda con las tareas
I’m sure that if I spent a little more time on this I could make this list much longer. Just another small example of my libraries are so important to every community!
Estoy segura de que si pasara un poco más de tiempo con esta lista la podría hacer mucho más larga. ¡Sólo otro pequeño ejemplo de como nuestras bibliotecas son tan importantes para todas las comunidades!
Share and Enjoy
Apps for the New York Public Library
- by Bilingual Librarian
The New York Public Library is releasing a number of new apps to give you better access to their collection. The apps are designed to do a number of things;
La Biblioteca Pública de Nueva York está lanzando una serie de nuevas aplicaciones para darle mejor acceso a su colección. Las aplicaciones están diseñadas para hacer una serie de cosas;
- NYPL Mobile connects you to the online public catalog allowing you to request material and give you directions to the branch library that has the item you are looking for. / NYPL Móvil que se conecta con el catálogo público en línea y le permite solicitar material y le dará direcciones a la sucursal de la biblioteca que tiene el artículo que está buscando.
- Biblion is an online publication for the iPad which offers stories about the libraries collections and commentary about their significance. / Biblion es una publicación en línea para el iPad que ofrece historias sobre las colecciones de las bibliotecas y comentarios sobre su significado.
- Find the Future is another game app connected to an exhibit at the main research library at Fifth Ave. The game asks users to find various objects and books within the collection and awards points for photographing them. / Encuentre el Futuro es otra aplicación de un juego conectado a una exposición en la biblioteca de investigación principal sobre Fifth Ave. El juego pide a los usuarios encontrar varios objetos y libros de la colección y le da puntos por fotografiarlos.
Currently these apps are only available for Apple devices, but the Droid version should be arriving in the fall. All apps are free.
Actualmente estas aplicaciones sólo están disponibles para los dispositivos de Apple, pero la versión Droid debe llegar en el otoño. Todas las aplicaciones son gratuitas.
You can read more about these apps from this NY Times article.
Puede leer más sobre estas aplicaciones de este artículo del New York Times.
Share and Enjoy
El Biblioburro en el parque de la 93
- by Bilingual Librarian
¡Hoy domingo el famosísimo biblioburro llega al parquet de la 93 en Bogotá! Consigo traerá la campaña “Colors, los súper héroes de nuestra época,” campaña que resalta personajes de la vida real que luchan por mejorar su comunidad.
El profesor Luis Humberto Soriano Bohórquez fue quién origino esta maravillosa idea hace ya más de 12 años. Si desea conocer un poco más de esta fabulosa historia vea aquí.
Today, Sunday, the famous biblioburro can be seen at the 93 park in Bogota! With him will come the campaign titles “Colors, the superheroes of our times.” The campaign highlights real-life characters who fight to improve their community.
Professor Luis Humberto Bohórquez Soriano is the originator of this wonderful idea, which has been around for over 12 years. If you want to learn more of this amazing story click here.
Share and Enjoy
Celebrating 100 Years at the NYPL
- by Bilingual Librarian
Here are a few items that form part of NYPL’s exhibition Celebrating 100 Years. The exhibit includes items of our last 100 years of history.
Aquí hay algunos artículos que forman parte de la exposición de la NYPL (Biblioteca pública de Nueva York) Celebrando 100 Años. La exposición incluye artículos de nuestros últimos 100 años de historia.
To see a few more images of this exhibit visit Wired Magazine’s article, or better yet go to NY and see it for yourself! Special events are scheduled between May 19 and May 22.
Para ver más imágenes más de esta exposición visita el artículo de Wired Magazine, o mejor aún vaya a NY y verla por si mismo! Hay eventos especiales programados entre el 19 y 22 de mayo.

This scrapbook documents the 1939 World's Fair in New York.

Collectible Beatles trading cards from the 1960s.
Share and Enjoy
“The Language of Conservation”
- by Bilingual Librarian
“The Language of Conservation” is a program that hopes to promote awareness of the environment through poetry installations in zoos, and participating public libraries (New Orleans, Milwaukee, Little Rock, Jacksonville, and Chicago). Each city will have a poet in residence who will get the chance to interact with the zoo animals, wildlife biologists and exhibit designers to create exhibits which will highlight poetry that celebrated nature and the connections between species.
“El lenguaje de la Conservación” es un programa que pretende promover el conocimiento del medio ambiente mediante instalaciones de poesía en parques zoológicos y varias bibliotecas públicas que participan en el proyecto (Nueva Orleans, Milwaukee, Little Rock, Jacksonville, y Chicago). Cada ciudad tendrá un poeta en residencia que tendrá la oportunidad de interactuar con los animales del zoológico, biólogos y diseñadores de las exhibiciones para crear exhibiciones que destacan poesía que celebra la naturaleza y las conexiones entre las especies.
The program is a collaboration between the ALA Public Program Office and Poets House, a national poetry library and literary center.
El programa es una colaboración entre la Public Program Office de la ALA y Casa de los Poetas, una biblioteca de poesía nacional y centro literario.
What a lovely idea, and lucky poets who get to hang out at the zoo!
¡Qué idea tan bonita, y suertudos los poetas estarán pasando tanto tiempo en el zoológico!
Share and Enjoy
E-Gov: Make It Work @ your library (ALA webinar)
- by Bilingual Librarian
This afternoon I attended an ALA webinar about E-Government. The session offered some good sites where we can find government information (local, state, and federal), shared some information about patron use of these resources, and offered some statistical information on the subject.
Esta tarde asistí a un seminario web de ALA sobre E-Gobierno. La sesión ofreció información sobre algunos sitios buenos donde podemos encontrar información gubernamental (a nivel local, estatal y federal), algo de información sobre los usuarios de estos recursos, y algunas estadísticas sobre el tema.
The first panelist was Nancy Fedrericks, e-government librarian, Pasco County Public Library (Florida). Fedrericks shared some resources found at her local library, including a section on their website, a blog, and some online tools to help patrons use these resources. She talked about the use these resources get at her library, and mentioned that it is best to be very careful about privacy issues when helping patrons with these resources, and when at all possible ask them to get help from a friend or family member, instead of the librarian.
El primera presentadora fue Nancy Fedrericks, bibliotecaria de e-gobierno en la Biblioteca Pública del Condado de Pasco (Florida). Fedrericks compartio algunos recursos que se encuentran en su biblioteca local, incluyendo una sección en su página web, un blog, y algunas herramientas en línea para ayudar a los usuarios a utilizar estos recursos. También habló sobre el uso que estos recursos recibe en su biblioteca y mencionó que lo mejor es tener mucho cuidado en cuando a asuntos de privacidad al ayudar a los usuarios con estos recursos, y en cuanto sea posible pedirles que busquen ayuda de un amigo o familiar, en lugar del bibliotecario.
She also shared the website LawHelp.org which offers help finding local legal help and information. The site offers resources for every state. Fredericks also has older presentations on this topic on Webjunction. Here are a few of her presentations; E-Government: Tips, Tools, and Best Practices, Re-tooling Frontline Staff with E-government Resources, and Community Accessed E-Government Websites.
También compartió en enlace LawHelp.org sitio web que ofrece ayuda para encontrar assistencia legal e información jurídica. El sitio ofrece recursos para cada estado de EE.UU. Fredericks también tiene otras presentaciones sobre este tema en Webjunction. Aquí están algunas de sus presentaciones, e-Gobierno: Consejos, herramientas y mejores prácticas, Recreando al personal de primera línea con las herramientas de gobierno electrónico, y Sitios web de E-Gobierno evaluados por la comunidad.
The next presenter was Bill Sudduth, Head, Government Information and Microforms, Newspapers and Maps, University of South Carolina. Sudduth shared a number of website that are great examples of how to best offer e-gov resources. His collection of site included e-gov at every level. At the federal level there is USA.gov, and GPO Access, which offered free electronic access to documents produced by the Federal Government. Virginia.gov was a good example of a state site, and on the local level, Boston’s website took the top prize!
El siguiente ponente fue Bill Sudduth, Jefe de Información Gubernamental, Microformas, Prensa y Mapas de la Universidad de Carolina del Sur. Sudduth compartió una serie de sitio web que son excelentes ejemplos de la mejor manera de ofrecer recursos de e-gov. Su colección de sitio incluye e-gobierno a todos los niveles. A nivel federal esta USA.gov, y GPO Access, que ofrece acceso electrónico gratuito a los documentos Gobierno Federal (EE.UU). Virginia.gov es un buen ejemplo de un sitio del estado, ¡y a nivel local el sitio web de Boston se gano el primer premio!
The third and last presenter was John Bertot, Director, Center for Library & Information Innovation, University of Maryland. Bertot talked about the intersection of public libraries and E-government. He began by sharing a map of all the public libraries in the USA commenting that they really cover the entire nation, and that now that governments at every level are cutting resources, the public library has often had to fill this gap.
El tercer y último presentador fue John Bertot, Director del Centro de Innovación de Bibliotecas e Información de la Universidad de Maryland. Bertot habló sobre la intersección de las bibliotecas públicas y el gobierno electrónico. Empezó por compartir un mapa de todas las bibliotecas públicas en los EE.UU. comentando que realmente cubren toda la nación, y que ahora que los gobiernos a todos los niveles están reduciendo servicios y recursos, la biblioteca pública a menudo ha tenido que llenar este vacío.
Bertot share some information from the Center for Library & Information Innovation (CLII) in the College of Information Studies at the University of Maryland illustrating this relationship between libraries and e-gov. This site includes a lot of statistical information on the subject, and these handy fliers (this is the e-gov one), that will give you a great starting point if you need to advocate for these services at your library.
Bertot compartió información del Centro de Innovación de Bibliotecas e Información (CLII) en el Colegio de Estudios de la Información en la Universidad de Maryland que ilustra esta relación entre las bibliotecas y el e-gov. Este sitio incluye una gran cantidad de información estadística sobre el tema y estos útiles folletos (este es el de e-gov) que le dará un gran punto de partida si necesita abogar por estos servicios en su biblioteca.
At the end Bertot talked a little about the increasing need for librarians to be able to fully understand how to work with e-gov material. Because of this need the University of Maryland has established a program for E-Government Librarianship!
Al final Bertot habló un poco acerca de que cada vez es mayor la necesidad de que como bibliotecarios podamos trabajar de manera competente con este material. Debido a esta necesidad la Universidad de Maryland ha establecido un programa de Bibliotecologia para E-Gobierno!
The whole program was good, and best of all it was free! I’m already looking forward to more interesting webinars!
Todo el programa estuvo bueno, y lo mejor de todo es que salio gratis! Ya estoy deseando más seminarios interesante!
Share and Enjoy
Juárez wants to model itself after Medellín
- by Bilingual Librarian

Here are parts one, two, and three of a news report highlighting the impressive change the city of Medellín, Colombia has had in the last decade or so, and how Juárez, Mexico is trying to model itself after it.
Aquí están capítulos uno, dos y tres de un informe de noticias destacado el impresionante cambio que la ciudad de Medellín, Colombia ha tenido en la última década y como Juárez, México está tratando de modelar estos cambios.
During the 90s Medellín has known the world over for its violence, but today it’s an entirely different place, and much of this new-found peace and prosperity can be linked to the massive investment the city made in public libraries, and other social programs. Medellín created a system of public libraries and strategically located them in some of the poorest, and most violent neighborhoods. One of these new libraries, the Parque Biblioteca León de Greiff, lives in a building which used to he a jail. What beautiful symbolism, from prison to place of learning. In each neighborhood these libraries have become places to learn, build community, and socialize.
Durante los años 90 Medellín era famosa alrededor del mundo mundo por su violencia, pero hoy es un lugar totalmente diferente y gran parte de esta nueva paz y prosperidad son resultados directos de la gran inversión que la ciudad hizo en bibliotecas públicas y otros programas sociales. Medellín creó un sistema de bibliotecas públicas ubicadas estratégicamente en algunos de los barrios más pobres y violentos. Una de estas nuevas bibliotecas es el Parque Biblioteca León de Greiff, ubicada en un edificio que antes que antes era cárcel. Que hermoso simbolismo, de cárcel a lugar de conocimiento. En cada barrio de estas bibliotecas se han convertido en lugares para aprender, construir comunidad, y socializar.
Here’s a blog entry I wrote about my visit to another one of these libraries in Medellín, the Parque Biblioteca España - Santo Domingo Savio.
Aquí hay una entrada de blog que escribí sobre mi visita a otra de estas bibliotecas en Medellín, el Parque Biblioteca España – Santo Domingo Savio.
I wish Juárez much luck with this transition.
Le deseo mucha suerte a Juárez con esta transición.

Share and Enjoy
The World’s First Airport Library!
- by Bilingual Librarian
Amsterdam’s Schiphol Airport has opened the doors to the world’s first permanent airport library! What a great idea! Airports can often be such boring places, specially when your flight is delayed, so what better way to pass the time than to curl up with a good book or movie?
The library will not actually loan out material, but instead will offer comfortable places to read, listen to music, and watch movies, and has a “download” room where users can download material on to their mobile devices. The library also functions on plain and simple trust. There are no permanent employees, and the only effort to discourage theft is a sticker on the item. Since the library opened very few items have been lost, although some do seem to go on vacation and eventually return. The larger portion of the collection is material in English, but the library includes material in over two dozen languages.
The project is backed by ProBiblio Dutch public library organization with money from the ministry of education, culture and science.
You can read more about this project from an article in the NYT.
10/16/2010 – Given the popularity of this post I’m guessing a lot of us would like our local airport to set up libraries. This is just such a great idea, specially in cities with regular bad weather throughout the year.
¡El Aeropuerto Schiphol de Amsterdam ha abierto las puertas a la primera biblioteca permanente del mundo en un aeropuerto! ¡Excelente idea! Los aeropuertos a menudo pueden ser lugares super aburrido especialmente cuando nos retrasan los vuelos, así que qué mejor manera de pasar el tiempo que acurrucarse con un buen libro o una película?
La biblioteca realmente no presta el material que tiene, pero si ofrecen lugares cómodos para leer, escuchar música y ver películas, y tiene un sala de “descargas” donde los usuarios pueden descargar material a sus dispositivos móviles. La biblioteca funciona por pura y simple confianza. No hay empleados permanentes y el único esfuerzo para desalentar el robo es un adhesivo sobre los libros. Sin embargo desde que la biblioteca abrió sus puertas muy pocos productos se han perdido, aunque algunos parecen ir de vacaciones y vuelven con el tiempo. La porción más grande de la colección es material en Inglés pero la biblioteca incluye materiales en más de dos docenas de lenguas.
El proyecto está respaldado por la organización neerlandesa de la biblioteca pública ProBiblio y funciona con dinero del ministerio de educación, la cultura y la ciencia.
Puede leer más sobre este proyecto de un artículo en el NYT.
10/16/2010 – Dada la popularidad de este post supongo que a muchos de nosotros nos gustaría que nuestro aeropuerto también estableciera una biblioteca. Es que es una idea genial, especialmente en ciudades donde regularmente hay mal clima durante el año.





