Tag: Public Libraries’

BiblioRed: Red Capital de Bibliotecas Públicas

 - by Bilingual Librarian

Today I went to visit a couple of the libraries that make up the BiblioRed in Bogota. BiblioRed is Bogota’s public library systems, and it’s composed of a number of large, and small libraries, as well as a bibliobus. Today I went to visit the Biblioteca Pública Parque El Tunal, and the Biblioteca Pública Virgilio Barco, both of which are considered “bibliotecas mayores” within the systems (here is a organization map of the library systems).

As any other public library system BiblioRed offeres library services to the general public, but they also have specialized programs to reach hospitals, prisons, evacuation centers, and health centers. BiblioRed as an idea was conceived back in 1998, opening the doors to three mayor libraries in 2001; In 2008 they implemented the bibliobus (mobile library). Since the city implemented these public libraries they have been gathering awards and positive recognition, both locally and from abroad.

Biblioteca Pública Virgilio Barco

While I visited La biblioteca Parque El Tunal, I saw a number of facilities to help bring the community into the library; there is state of the art computer lad designed to assist patrons who deaf and/or blind; the library has a large auditorium that seats 230, and several training rooms which can be reserved by patrons; and there is a large children room with a collection that holds material in Spanish, English, and Braille. This room was full of kids when I was there. At the Virgilio Barco I ran into an awesome Salsa concert in full swing, a very moving photograph exhibit showing the effects of land mines in Colombia, and I happened upon the screening of short films about Bogota. Although I wasn’t able to visit the other major libraries in the system, it seems like they all have wonderful events going on all the time.

As a network, the library systems offers a number of online resources, including access to several mayor databases, recommendations for useful websites, and virtual reference services. All of these services are free, but to check items out, patrons must become “members” of the library, but at 5,000 Colombian pesos (about $2.50 dollars) I say it’s a great deal!

03\17\2010 – Additional images and statistics here.

Hoy fui a visitar algunas de las bibliotecas que conforman la Bibliored en Bogotá. Bibliored es el sistemas de bibliotecas públicas de Bogotá, que están adscritas a la secretaria  de educación y está compuesto de una serie de bibliotecas mayores, otras pequeñas, así como un bibliobús. Hoy visite la Biblioteca Pública Parque El Tunal y la Biblioteca Pública Virgilio Barco, las cuales son considerados como “bibliotecas mayores” dentro del sistemas (aqui hay un mapa de la organización del sistemas bibliotecario).

Como cualquier otro sistema de bibliotecas públicas Bibliored ofrece servicios de biblioteca para el público en general pero también tienen programas especializados para llegar a hospitales, cárceles, centros de evacuación y centros de salud. BiblioRed como idea fue concebida en 1998, abriendo las puertas de tres bibliotecas mayores en 2001; En 2008 se implementó el bibliobús (biblioteca móvil). Desde que empezó a funcionar este sistema de bibliotecas públicas estas han ido acumulando premios y reconocimiento a nivel nacional e internacional.

Biblioteca Pública Parque El Tunal

Mientras estuve en La biblioteca Parque El Tunal vi una serie de instalaciones para ayudar a atraer a la comunidad a la biblioteca. Tienen un salón con la ultima tecnología diseñado para ayudar a usuarios sordos y ciegos, la biblioteca cuenta con un gran auditorio para 230 personas, varios cubiculos de estudio que pueden ser reservados por los usuarios, y hay una sala grande para niños con una colección que contiene materiales en Español, inglés, y braille. Esta habitación estaba llena de niños, cuando mientras visitaba la biblioteca. En la Virgilio Barco me encontré con un impresionante concierto de salsa en pleno apogeo, una exposición de fotografía muy conmovedora que muestra los efectos de las minas terrestres en Colombia, y me encontré con la proyección de cortometrajes sobre Bogotá. Aunque no pude visitar las demás bibliotecas del sistema parece que todas tienen eventos maravillosos para todo el mundo.

Como red, le sistemas de biblioteca ofrece una serie de recursos en línea, incluyendo el acceso a bases de datos, varias recomendaciones para los sitios web útiles, y servicios de referencia virtual. Todos estos servicios son gratuitos, pero para retirar material para llevarlo a casa los usuarios deben convertirse en “miembros” de la biblioteca, adquiriendo un carné de afiliado ¡pero por un costo de 5.000 pesos colombianos (alrededor de $ 2.50 dólares) esto es una ganga!

03\17\2010 - Imágenes adicionales y estadísticas aquí.

adquiriendo un carné[1] de afiliado

Share and Enjoy

Biblioteca Luis Ángel Arango

 - by Bilingual Librarian

While I was growing up in Colombia libraries were very scarce, the only library one ever heard mentioned was the Biblioteca Luis Ángel Arango (BLAA), which I finally got to visit.

Mientras vivía en Colombia las biblioteca publicas siempre fueron muy escasas, y la única que uno oía nombre alguna vez era la Biblioteca Luis Ángel Arango (BLAA); solo hasta ahora logro visitarla.

While the Biblioteca Luis Ángel Arango is owned by the Banco de la República de Colombia, it is very much a public library, and open to everyone. The library’s collection is available to anyone who walks in the front door. All visitors can consult books while in the library and access a number of online databases that library subscribed to, but to check a book out, or to use the databases remotely, patrons must become members of the library. And while the BLAA is based in Bogota, the Banco de la República has smaller libraries and research centers across the country, which regularly exchange material through ILL.

Aunque la Biblioteca Luis Ángel Arango es propiedad del Banco de la República de Colombia, esta es totalmente una biblioteca pública, y está abierta a todos. La colección de la biblioteca está disponible para cualquier persona que entre por la puerta. Todos los visitantes pueden consultar libros y acceder a un número de bases de datos en línea a las que la biblioteca está suscrita, pero si quiere llevarse un libro a la casa, o utilizar las bases de datos de forma remota, deberán hacerse miembros de la biblioteca. Y mientras la BLAA tiene su sede principal en Bogotá, el Banco de la República tiene bibliotecas más pequeñas y centros de investigación por todo el país, y estas regularmente hacen intercambio a través de préstamos interbibliotecario.

The BLAA’s collection includes about 2 million items; most of the library’s collection is housed in Bogota, although they to have a remote storage facility in Ipiales where they keep material that doesn’t circulate very often. And while the library is technically not a legal deposit for the country, they have huge holdings of all the major newspapers, and many of the books published in the country. The library also has 11 reading rooms, each one specialized. There are reading rooms for maps, audio-visual material, periodicals, language learning, a children’s section, the Sciences, and Arts and Humanities. Each room has a reference librarian as well as a number of library assistants to help patrons.

La colección de la BLAA incluye cerca de 2 millones de artículos; la mayoría de la colección se encuentra en Bogotá, pero también tienen una instalación de almacenamiento remoto en Ipiales, donde se guarda el material que no circula con mucha frecuencia. Y mientras que la biblioteca no es técnicamente un depósito legal para el país, esta tiene enormes cantidades de todos los periódicos más importantes en Colombia, y muchos de los libros publicados en el país. La biblioteca también cuenta con 11 salas de lectura, cada uno especializada. Hay salas de lectura de mapas, material audiovisual, publicaciones periódicas, para aprendizaje de idiomas, una sección para niños, las Ciencias, y las Artes y las Humanidades. Cada salón de lectura tiene un bibliotecario de referencia, así como un número de auxiliares de biblioteca para ayudar a los usuarios.

One of the reading rooms that caught my attention was the music room. This room not only holds music related material, but has 3 rooms with pianos patrons can use for free, and 2 other rooms where users can borrow and practice with brass instruments. The music room also has 2 small auditoriums which can be check out by users to screen movies, or hold events, and where the library regularly schedules events that are open to the public. The library also includes a gorgeous auditorium said to have the best acoustics in all of South America.

Una de las salas de lectura que más me llamó la atención fue la sala de música. Esta sala no sólo tiene material relacionado con la música, pero tiene 3 habitaciones con pianos que se pueden utilizar de forma gratuita, y otras 2 habitaciones donde se pueden tomar prestado y practicar con instrumentos de viento. La sala de música también cuenta con 2 auditorios pequeños que se pueden usar para ver películas, u organizar otros eventos, y donde la biblioteca regularmente programas eventos que están abiertos al público. La biblioteca también incluye un auditorio magnífico, del cual dicen que tiene la mejor acústica en toda América del Sur.

Up until a few years ago when more public libraries open up in Bogota, the BLAA would see an average of 9 thousand visitors a day, 12 thousand on weekend days! I was there on a Friday afternoon, and I saw plenty of people there. Traffic in the BLAA is probably this high because many local universities don’t have large collections, and many send their students to the BLAA to do research. Because of this the BLAA collection includes a lot of university texts, but they also make a conscious effort to cater to users with little or no formal education.

Hasta hace unos años, cuando aún no habían otras bibliotecas públicas en Bogotá, la BLAA vería un promedio de 9 mil visitantes al día, ¡12 mil en los días de fin de semana! Yo estuve allí un viernes por la tarde, y vi un montón de gente allí. El tráfico en la BLAA es probablemente tan alto debido a que muchas universidades locales no tienen grandes colecciones, y muchos envían a sus estudiantes a la BLAA para hacer investigación. Debido a esto la colección de la BLAA incluye una gran cantidad de textos universitarios, pero también hacen un esfuerzo para atender a los usuarios con poca o ninguna educación formal.

Over the years the library has also begun creating a number of online collections, some of which highlight other holdings of the bank, including the Museo Botero, and La Casa de la Moneda. There is also an online library for childrenwhich offer full access to a number of Colombian children’s books. They also have an online version of a number of interesting exhibits. The library (through the bank) also has a Flickr account which includes some really fascinating images.

Con los años la biblioteca también ha comenzado a crear una serie de colecciones en línea, algunos de los que ponen en relieve otras explotaciones del banco, incluyendo el Museo Botero y La Casa de la Moneda. También hay una biblioteca en línea para niños que ofrecen acceso completo a una serie de libros colombianos para niños. También tienen una versión en línea de una serie de interesantes exposiciones. La biblioteca (a través del banco) también tiene una cuenta de Flickr, que incluye algunas imágenes realmente fascinantes.

Right now the BLAA has two temprary exhibits. The first one is about Colombia’s independence and includes pieces about Simon Bolivar, and Policarpa Salavarrieta. The other exhibit is about the history of cartoons in Colombia since independence. Both are very much worth seeing. The whole library is very much worth seeing; you can easily spend the entire day there and still have plenty to do.

Ahora mismo la BLAA tiene dos exposiciones temporales. La primera es sobre la independencia de Colombia, e incluye obras sobre Simón Bolívar y Policarpa Salavarrieta. La otra exposición es sobre la historia de las caricaturas en Colombia desde la independencia. Realmente vale la pena ver ambas. Enserio, vale la pena ver toda la biblioteca, fácilmente puede pasar el día entero allí y todavía tendría mucho que hacer.

Share and Enjoy

This Books Is Overdue!: How Librarians and Cybrarians Can Save Us All, by Marilyn Johnson

 - by Bilingual Librarian

This Book Is Overdue!: How Librarians and Cybrarians Can Save Us All This Book Is Overdue!: How Librarians and Cybrarians Can Save Us All by Marilyn Johnson

My rating: 5 of 5 stars

I picked up a galley of this book while attending ALA Midwinter, and thoroughly enjoyed it. Marilyn Johnson became interested in librarians while researching her previous book on obituaries, and running into a few fascinating librarians death notices. A few quirky librarians may have initially caught her attention, but she is clearly enamored with the field, the staff, and the whole concept of sharing information for free.

Johnson’s book focuses on public libraries in the USA North East, but the cases she discusses, and examples she gives can be applied to the whole country, and much of it can extend to many other types of libraries. Through the book she discusses the initial pains of migrating information to emerging technologies, working hard to reach out to new users, coming up with creative programing, and the painful adjustments many librarians have had to deal with during this economic downturn.

In the book you will read about the Connecticut librarians who challenged the Patriot Act, an academic librarian who has an amazing zine collection, librarians who have migrated to Second Life, and the fascinating networks they have formed. You’ll also read about an archivist who boxes and how this very detail made him the perfect candidate to save a large boxing collection in Miami. Johnson also talked to the “dog” librarians, and several librarians at NYPL.

The chapter on what is happening at NYPL really stuck with me, and it’s a situation that is being replicated all over. Basically the financial crisis has forced them to reevaluate how the library runs, who their main users are, and how they may best serve them with reduced funds. Here Johnson interviews librarians working on new technologies, another one who loves helping authors do research, a couple more that have begun courting local artists and showing them what treasures the libraries has for them. She also spoke to a few librarians who’s departments have been eliminated and job descriptions have been significantly altered. Many of these librarians express concern about the patrons they had served, and the collections they have come to know so well, while questioning if their expertise will really be of most service in their new positions.

Throughout the book Johnson also shares her experiences learning about the field. She comments on the librarian who taught her now to store screen shots, instead of trying to book mark everything she liked on the web. She also talked about a course she took on archival practices, and tells us about her learning curve with new tools in the field.

The book is a very quick, thoroughly enjoyable read, and Johnson’s praise for librarians, archivists, and so called “cybrarians” is music to this librarian’s ears!

03/05/2010 – Marilyn Johnson is interviews on NPR, and the New York Times.

Interview with AL Focus / Entrevista con AL Focus (en inglés)

Recogí una copia sin corregir de este libro mientras asistía a ALA Midwinter, y lo disfruté muchísimo. Marilyn Johnson inicialmente se interesa en el mundo de las bibliotecas mientras hacia investigación para su libro anterior sobre los obituarios. Ahí se tropezó con varios anuncios fascinantes basados en la vida de bibliotecarios. La autora podrá haber empezado este proyecto después de interesarse por ciertos bibliotecarios particulares, pero pero esta claro que está fascinada con el mundo de las bibliotecas, su personal, y todo el concepto de compartir información de forma gratuita.

El libro de Johnson se centra en las bibliotecas públicas en el noreste de EE.UU. pero los casos que discute y los ejemplos que da se puede aplicar a todo el país, y muchos pueden extenderse a muchos otros tipos de bibliotecas. A través del libro Johnson nos cuenta de los dolores iniciales de la migración de información a nuevas tecnologías, el arduo trabajando para llegar a nuevos usuarios, como organizar programación creativa, y los dolorosos ajustes que muchos bibliotecarios han tenido que vivir durante esta recesión económica.

En el libro usted leerá acerca de los bibliotecarios de Connecticut que impugnaron el Patriot Act, un bibliotecario académico que tiene una colección asombrosa de mini revistas (zines), los bibliotecarios que han emigrado a Second Life, y las redes profesionales tan fascinantes que se hayan formado. También leerá acerca de un archivero quien boxea y cómo este detalle lo convirtió en el candidato perfecto para guardar una gran colección sobre el boxeo en Miami. Johnson también habló con la bibliotecarios para “perros” bibliotecarios y varios bibliotecarios en la biblioteca publica de Nueva York (NYPL).

El capítulo sobre lo que está sucediendo en NYPL fue el que mas me impacto, y es una situación que se repite en todas partes. Básicamente, la crisis financiera ha obligado a revaluar cómo funciona la biblioteca, quienes son sus principales usuarios, y cómo se puede prestar mejores servicios con fondos reducidos. Aquí Johnson entrevista bibliotecarios que trabajan con tecnologías emergentes, otro bibliotecaria que le encanta ayudar a los autores haciendo investigación para sus libros, un par de jóvenes que han comenzado a cortejar a artistas locales y les muestra los tesoros que bibliotecas tiene para ellos. También entrevisto a varios bibliotecarios de departamentos que han sido eliminados y a quienes les han cambiado sus obligaciones laborales. Muchos de estos bibliotecarios expresan preocupación por sus usuarios, y las colecciones que han llegado a conocer tan bien, mientras se cuestiona si su experiencia laboral será realmente aprovechada al máximo en sus nuevos trabajos.

A lo largo del libro de Johnson también comparte sus experiencias de aprendizaje sobre el campo. Ella comenta sobre la bibliotecaria que le enseñó como capturar y almacenar imágenes de la web, en lugar de tratar de reservar la marca todas las paginas que le gustaba. También habló de un curso que tomó en las prácticas de archivo, y nos habla de su curva de aprendizaje con las nuevas herramientas en el campo.

El libro se puede leer muy rápido, es entretenido y divertido de leer, ¡y el elogio de Johnson para los bibliotecarios, archiveros, y los llamados “cybrarians” es música para los oídos de esta bibliotecaria!

03/05/2010 – Marilyn Johnson es entrevistada por NPR, y el New York Times.

View all my reviews >>

Share and Enjoy

Cold Libraries

 - by Bilingual Librarian

I grew up with 80F/26C degree weather all year around, and while I tolerate the cold winters while I’m outside waiting for the bus, I absolutely hate being cold while indoors.

I just found an article from the NYT describing how the cold is affecting workers at the NYPL. Turns out the librarians working for the various NYC public libraries can get paid leave if the temperature falls below the agreed level! Each library systems seems to have a different threshold, yet they all admit that several days a year the library must be closed down because it is simply too cold.

The article also mentioned that in the UK  the “reasonable” temperature indoors is 61F/16C! Maybe I should be glad my office isn’t quite that cold…

Me crie en una ciudad con temperaturas de 80F/26C grados todo el año, y aunque tolero los fríos inviernos mientras yo estoy fuera esperando el bus, odio pasar frio mientras estoy adentro.

Acabo de encontrar un artículo del NYT que describe cómo el frío está afectando a los trabajadores de la biblioteca pública de NY. Resulta que los bibliotecarios que trabajan en las diferentes bibliotecas públicas de Nueva York se pueden ir a su casa con el día pago si la temperatura cae por debajo de los niveles acordados. Cada sistemas de bibliotecas parece tener un umbral diferente, sin embargo, todos admiten que varios días al año la biblioteca debe cerrar porque simplemente está demasiado fría.

El artículo también menciona que en el Reino Unido, ¡la temperatura “razonable” interior es de 61F/16C! Tal vez debería agradecer que en mi oficina aun no hace tan frío…

Share and Enjoy

Bibliomoto Peruana

 - by Bilingual Librarian

I’ve seen biblioburros, a camel mobile library, a traveling library in a suitcase, and now here’s a bibliomoto offering library services around the Huarmey province in Peru. The bibliomoto is part of the Biblioteca Comunal Obraje which aims at promoting literacy and increasing a general level of education among the population. The project has a blog which offers examples of the work they are doing within the community.

He visto biblioburros, una bibliotecas móviles de camellos, una maleta viajera, y ahora aquí hay una bibliomoto en la provincia de Huarmey en el Perú. La bibliomoto es parte de la Biblioteca Comunal Obraje la cual tiene como objetivo promover la alfabetización y aumentar el nivel general de educación de la población. El proyecto tiene un blog que ofrece ejemplos de la labor que están haciendo en la comunidad.

Video by/ video de poeta 1966.

Share and Enjoy

Tool lending libraries

 - by Bilingual Librarian

I just came across a blog entry at Superpatron about how the community organization Hands on New Orleans has decided to create a tool lending library. Hands on New Orleans has managed to accumulate a good amount of tools in the process of helping rebuild New Orleans after the city was hit by Hurricane Katrina, and they want to make sure the tools don’t remain idle.

The project reminds me of the original tool lending library which is part of the Berkeley Public Library system. The tools at the Berkeley library are available for free to Berkeley residents, and property owners. The collection is quite impressive; you can borrow a demolition hammer, cement mixer, or even a hedge trimmer! Here’s the complete list of tools.

Wikipedia has a list of several other tool lending libraries.

Toollendinglibrary

Acabo de ver una entrada de blog en Superpatron acerca de la organización Hands on New Orleans, la cual ha decidido crear una biblioteca de préstamo de herramientas. Hands on New Orleans ha logrado acumular una buena cantidad de herramientas en el proceso de ayudar a reconstruir Nueva Orleáns después de que la ciudad fuera afectada por el huracán Katrina, y quieren asegurarse que las herramientas no permanezcan inactivas.

El proyecto me recuerda a la biblioteca de herramienta original la cual es parte del sistema de la Biblioteca Pública de Berkeley. Las herramientas en la biblioteca de Berkeley están disponibles de forma gratuita a los residentes de Berkeley, y a quienes tiene propiedad en la ciudad. La colección es bastante impresionante, usted puede pedir prestado un martillo de demolición, mezclador de cemento, o ¡incluso una máquina para cortaseto! Aquí está la lista completa de herramientas.

Wikipedia tiene una lista de otras bibliotecas que prestan herramientas.

Share and Enjoy

Little library in a phone booth

 - by Bilingual Librarian

Take a look at the UK’s smallest library! The resourceful folks from Westbury-sub-Mendip in Somerset converted an old phone booth that was out of use into a small lending library after the town lost its library. People bring books they have read and exchange them for new reading material, CDs and DVDs.

Read the full story from the BBC. Here’s another story from Nov. 3, 2009.

phonelibrary

phone booth2¡Eche un vistazo a la biblioteca más pequeña en el Reino Unido! La gente recursiva de Westbury-sub-Mendip en Somerset convirtieron un teléfono antiguo que estaba fuera de uso en una biblioteca pequeña después de que el pueblo perdió su biblioteca. La gente lleva libros que han leído y los cambian por material de lectura nuevo, CDs y DVDs.

Lea la historia completa de la BBC. Y otro reportaje de Nov. 3, 2009.

phone booth1

Share and Enjoy

“Child protection or censorship”; I say it’s censorship

 - by Bilingual Librarian

My friend found this article and started a great conversation. The article explains the story of two women (Sharon Cook, and Beth Boisvert) who work at a public library in Jessamine County, Kentucky, who decided what material was “appropriate” for young patrons, and went so far as to remove a book from the collection so it could not circulate. The book in question is The League of Extraordinary Gentlemen, Volume IV: The Black Dossier“a graphic novel that won the 2007 “Favourite Original Graphic Novel” Eagle Award, and includes some nudity which these women did not think was appropriate.

I found it appalling that Cook began by checking the book out, in effect removed it from the shelves. When a patron placed a hold on it, she checked to see who the patron was, and upon realizing it was a 11 year old girl, she overrode the hold, thus preventing anyone from checking out the book. She still hasn’t returned it.

I’m quite tired of all these cries of  “we are protecting our children;” it’s simply not our job, nor our responsibility as librarians, and other library employees to decide what is appropriate or not for our patrons to read.  This type of censorship is all the more enraging when I know of so many cases where the public library has been a save heaven for children and young adults who wish to explore topics that might not have been easily embraced at home or with their peers. Just to bring up one example, I know several people whose explorations at the public library allowed them to gain the courage to come out the closet. The public library should encourage exploration of all kinds.

I don’t want to end this on such a sour note. Unfortunately there are plenty of nosy people trying to impose their views on others. I’d rather end this post on an uplifting note. Not that long ago StoryCorps release a story of Judge Olly Neal, who credits his open minded librarian for much of his success in life. He says that as a young man he did not feel comfortable reading because he thought his peers would make fun of him, yet one day he was in the library and saw a book that looked a little “risque” and wanted to read it. Not feeling he wanted to be “outed” as a reader, he took the book under his jacket, read it, and returned in a couple weeks later, only to find another book for him in the exact same spot. He took that book home as well and read it. This cycle when on for some time, and only years later did he learn that his librarian had seen him take that first book, and instead of chastising him for wanting to read “inappropriate books” she went out and looked for more books for him to read. It was his librarian who kept putting the books where he could find them, and encouraged him to continue reading. What a different attitude towards a user. This last librarian respected her patron, and helped enrich someone’s life.

Cheers to all the wonderful, open-minded librarians!

12.05.09 – This book has since been recataloged and placed in the adult section of the library.

Un amigo encontró este artículo y comenzó una conversación muy animada. El artículo explica la historia de dos mujeres (Sharon Cook, y Beth Boisvert) quienes trabajan en una biblioteca pública en el Condado de Jessamine, Kentucky, quiénes decidieron qué material era “apropiado” para los usuarios jóvenes, y llegaron hast al extremo de retirar un libro de la colección evitando que este pudiera circular. El libro en cuestión es “La Liga de los Hombres Extraordinarios, volumen IV: El Dossier Negro“, una novela gráfica que en el 2007 ganó el “Favorite Original Graphic Novel” Eagle Award, e incluye algunos desnudos que estas mujeres decidieron no era apropiados.

Me pareció terrible que Cook empezó por sacar el libro a su nombre, en efecto retirado de los estantes. Cuando un usuario lo pidió, Cook reviso los registros para ver quien había pedido el libro, y al darse cuenta de que era una niña de 11 años, ella hizo caso omiso al pedido, evitando así que alguien pudiese sacar el libro. Cook todavía no ha devuelto el libro.

Estoy muy cansado de todos estos gritos de “estamos protegiendo a nuestros niños,” sencillamente no es nuestro trabajo ni nuestra responsabilidad como bibliotecarios y otros empleados de la biblioteca decidir que es apropiado o no para nuestros usuarios. Este tipo de censura es aún más indignante cuando sé de tantos casos en que la biblioteca pública ha servido como un espacio seguro para niños y adultos jóvenes que desean explorar temas que habrían sido aceptados fácilmente en casa o con sus compañeros. Sólo para mencionar a un ejemplo, conozco a varias personas cuyas exploraciones en la biblioteca pública les permitió obtener el valor de salir closet. La biblioteca pública debe alentar la exploración de todo tipo.

No quiero terminar esto con una nota tan amarga. Desafortunadamente, hay mucha gente entrometida tratando de imponer sus puntos de vista sobre los demás. Prefiero terminar este post con una nota alentadora. No hace mucho StoryCorps publico una historia del Juez Olly Neal que da crédito a una bibliotecaria de mente abierta por gran parte de su éxito en la vida. Él dice que de joven no se sentía cómodo leyendo porque creía que sus compañeros se burlaban de él. Pero un día estaba en la biblioteca y vio un libro que parecía un poco “subidas de tono” y quiso leerlo. No queriendo que sus compañeros se burlaran de leer, por ser un “lector,” se llevo el libro debajo de su chaqueta, lo leyó, y lo regresó al par de semanas. A su regreso encontrar otro libro parecido, justo en el mismo lugar. Se llevo ese libro a casa, lo leyo, y lo regreso. Este ciclo continuo por algún tiempo, y sólo años más tarde se enteró de que su bibliotecaria lo había visto tomar ese primer libro, y en lugar de castigarlo por querer leer “libros inapropiado” salió y buscó más libros para que leyera. Era su bibliotecaria quien consegia los libros y los ponía donde el los pudiera encontrar, y asi lo animo a seguir leyendo. Que diferencia de actitud hacia un usuario. Esta bibliotecaria respeto su usuario, y ayudó a enriquecer su vida.

¡Saludos a todos los maravillosos bibliotecario que conservan y animan a tener una mente abierta!

12.05.09 – Este libro ha sido reclasificado y se ha incluido en la sección de adultos de la biblioteca.

Share and Enjoy

Chinatown Storefront Library

 - by Bilingual Librarian

libraryBoston’s Chinatown used to have a public library, but this library has had its ups and downs. It opened in 1896, closed in 1936, reopened in 1951, and closed again in 1956. After this there was a bookmobile that attempted to fill the void, but this didn’t last too long.

For several years now there has been a local campaign to once again have a local library, and while there is still work to be done on this front, there is a temporary relief. Given the economic climate and the high level of empty stores, some local activist came up with a clever idea, a Chinatown Storefront Library! This makeshift library opened to the public today and will offer library services for the next three months. The rent-free space was donated by Archstone, and the community worked to collect book, find consultants, and invite local librarians to help with the project.

For a temporary project, they are mightily well organized. Right now they are running an OPAC using LibraryThing, with a collection including a good amount of material in Chinese, much of it geared towards a younger users. They will also be running a number community events, such as story time, drawing labs, an urban wildlife program in collaboration with the Audubon Society, movie nights, and zine workshops.

Leading up to opening day, there has a lot of community outreach, some of it in the form of a bookmobile visiting a number of locations in the neighborhood simultaneously offering library services, and encouraging locals to help out with this project. This is a great project, and I wish them much success!

If you would like to help you can get involved with the Chinatown Storefront Library look here, or you can help with the long term effort to establish a permanent library by contacting Chinatown Library Campaign.

Chinatown Storefront Library
640 Washington St, Boston, MA 02111

El bario chino de Boston solía tener una biblioteca pública pero esta biblioteca ha tenido sus altibajos. Se inauguró en 1896, cerró en 1936, reabierto en 1951, y volvió a cerrarse en 1956. Después hubo una biblioteca móvil que intentó llenar el vacío pero esto no duró mucho tiempo.

Desde hace varios años ha habido una campaña para volver a tener una biblioteca publica en el barrio y aunque aún queda trabajo por hacer en este frente, hay un alivio temporal. Dado el clima económico y el alto nivel de tiendas vacías algunos activistas locales llegaron a una solución muy creativa, la ¡Chinatown Storefront Library! Esta biblioteca improvisada abrió hoy al público y ofrecerá servicios de biblioteca durante los próximos tres meses. El alquiler de espacio fue donado por Archstone, y la comunidad comenzó a reunir libro, encontró consultores, e invito a los bibliotecarios locales para ayudar con el proyecto.

Para un proyecto temporal este están muy bien organizado. Ahora mismo están usando un catálogo en línea usando LibraryThing, y tienen una colección que incluye una buena cantidad de material en chino, gran parte orientada a los usuarios más jóvenes. También se ejecuta un número de eventos de la comunidad tales como la hora del cuento, los laboratorios de dibujo, un programa de la fauna urbana en colaboración con la Sociedad Audubon, noches de cine, y talleres de zines.

Mientras se llegaba en día de apertura hubo mucho trabajo de alcance a la comunidad, aveces en forma de una biblioteca móvil que visitaba varios lugares del barrio. Este ofrecía servicios de biblioteca y animaba a la gente a colaborar con el proyecto. Este realmente es un gran proyecto, y les deseo mucho éxito!

Si usted desea ayudar puede involucrarse con la Chinatown Storefront Library mirando aquí, o puede ayudar con el esfuerzo a largo plazo para crear una biblioteca permanente contactando al Chinatown Library Campaign.

Share and Enjoy

“Radical Cataloging: Essays at the Front”, edited by K. R. Roberto

 - by Bilingual Librarian

Radical Cataloging: Essays at the Front Radical Cataloging: Essays at the Front by K. R. Roberto

My rating: 4 of 5 stars
The collection of essays in Radical Cataloging cover a wide range of issue in the cataloging world, and it’s not the boring book most non-catalogers might assume it is – but be warned that unless you already understand LCSH, MARC, and the like you probably won’t understand much of what you’ll find here.

La colección de ensayos en “Radical Cataloging” cubren una amplia gama del mundo de la catalogación, y no es el libro aburrido que quienes no catalogan podría asumir que es – pero tenga en cuenta que a menos que ya sepa que es un LCSH, o un NAR, etc probablemente no entenderá mucho de lo que encontrara en este libro.

Here I read essays on Library of Congress Subject Headings (LCSH) and the many ways in which the fall short in describing the collections we catalog. There are essays on LCSH falling short for LGBT issues, music, and art. There’s an essays on Name Authority Records for American Indians, including a comparison on how these names are handled in the USA, Canada, Australian, and New Zealand.

Aquí he leído ensayos sobre la clasificación de la Biblioteca del Congreso (LCSH) y las muchas maneras en que se quedan cortas al querer describir correctamente muchos de los libros en nuestras colecciones. Hay ensayos sobre como LCSH queda corto para los temas gays, lesbicos y de transgenero, la música y el arte. Hay un ensayos sobre registros de autoridad de nombre manejando nombres de los indios americanos, incluyendo una comparación de cómo estos nombres se manejan en los EE.UU., Canadá, Australia y Nueva Zelanda.

I read about UPenn’s project in which they are creating records that use both LCSH and user added tags, and a project at Barnard College which collects and catalogs Zines.

He leído sobre el proyecto UPENN donde se están creando registros que utilizan LCSH y se permite que los usuario añadan más etiquetas, y un proyecto de Barnard College que recoge y catáloga “zines”.

A number of essays criticize the Library of Congress, and OCLC, often with lots of concrete examples to support their case. There are also a few essays that comment on new trends that wish to automate and/or outsource much of the work currently done by technical services departments.

Un número de ensayos critican la Biblioteca del Congreso y a OCLC, a menudo con una gran cantidad de ejemplos concretos. También hay algunos ensayos que comentan sobre las nuevas tendencias que desean automatizar y/o subcontratar gran parte del trabajo que actualmente se realiza por los departamentos de servicios técnicos.

And if you want a good laugh, make sure to read Christopher H. Walker’s essay “Rearranging the Deck of Chairs on the Titanic: A Drowning Cataloger’s Call to Stop Churning the Subject Headings”

Y si quieres reírse un buen rato, asegúrese de leer el ensayo de Christopher H. Walker ”Reorganizando las sillas de la  cubierta en el Titánic: El  llamado de un catalogador que se  ahoga, a dejar de revolver el sistema de calificación.”

View all my reviews >>

Share and Enjoy