Tag: Archives’

National Library of Ireland

 - by Bilingual Librarian

nli01

Today I got a “behind the scenes” tour of the National Library of Ireland! On my visit I found out that the library is quite a welcoming place to people from all around the world. Any local resident, or any person with a passport in hand can receive a library card, and use the library’s collection.

Hoy me dieron un tour “detrás de las escenas” de la Biblioteca Nacional de Irlanda! En mi visita me enteré que la biblioteca es un lugar acogedor para personas de todo el mundo. Cualquier residente local, o cualquier persona con pasaporte en mano pueden recibir una tarjeta de la biblioteca y utilizar la colección.

Being the National Library, the library is required to serve as a legal deposit for all the material published in Ireland. When I asked how these responsibilities worked in relation with the British Library’s duties as a national deposit for Ireland, I found out that Ireland has multiple legal deposits, several of them being college libraries. Since college libraries are not always open to the general public, the idea is that at least the copies held for deposit at the National Library will be available to everyone who wishes to use them.

Por ser la biblioteca nacional, la biblioteca funciona como depósito legal de todo el material publicado en Irlanda. Cuando pregunté cómo estas responsabilidades se relacionan con las de la Biblioteca Británica, que también tiene obligaciones como depósito nacional de Irlanda, me enteré de que Irlanda cuenta con varios depósitos legales, muchos de los cuales están en bibliotecas universitarias. Dado que las bibliotecas universitarias no siempre están abiertas al público general, la idea es que al menos el depósito de copias en la Biblioteca Nacional estará disponible para todo aquel que desee utilizarlas.

The library is very popular during the summer months with American’s who come here to do genealogy work. For this type of research the library has holdings of parish records on microfilm with the original documents being held by individual parishes.

Al parecer, la biblioteca es muy popular durante los meses de verano con Estadounidenses que vienen a hacer trabajo de genealogía . Para este tipo de investigación la biblioteca tiene una vasta colección de registros parroquiales en microfilm, y aunque los documentos originales están en las parroquias, parece que es fácil visitar los documentos originales.

As would be expected the library also has the world’s largest collection on Irish writers, including a huge collection on W.B Yeats. It turns out that over the last several decades, the Yeats family has been gradually donating most of their material to the library, who in turn allows the world to access it.

Como era de esperar la biblioteca también tiene la colección más grande del mundo de escritores irlandeses, incluyendo una enorme colección de W.B. Yeats. Resulta que en las últimas décadas, la familia Yeats ha ido donando la mayor parte de su material a la biblioteca, que a su vez permite que el mundo pueda acceder este material.

Technological development is ongoing in the Library. They do have an online catalog, but this only holds records for material acquired since1990. Earlier holdings are in an actual card catalog, or in large books. The library also has a small, separate card catalog for bible material, and another for maps. The library is currently working on various digitization projects, including the recent launch of a new online site holding 20,000 photographs from the National Photographic Archives. Currently, there is no wi-fi in the building.

La tecnología en la biblioteca esta en proceso de desarollo. Si tienen un catálogo en línea, pero este sólo tiene registros de material adquiridos después de 1990. Los registros de fechas previas están en un catálogo de fichas, o en grandes tomos. La biblioteca también tiene un pequeño catálogo de fichas separado para material bíblico, y otro para  mapas. Tampoco hay wi-fi en el edificio.

nli02

For some years now, the library has been working on organizing a number of exhibits and special events to attract visitors to the library. Every summer they organize something special on W.B. Yeats to coincide with it is an ongoing multi award winning exhibit in the library, paired with an online version of it, and a series of lunch time plays based on Yeats’ work. There is a second exhibit titled “Strangers to Citizens: The Irish in Europe”, about early migration to the UK, and continental Europe, much of it propelled by men’s desired to obtain a religious education. At other times of the year they organize lecture series, poetry readings, and other smaller exhibits.

Desde hace algunos años, la biblioteca ha estado organizando una serie de exposiciones y eventos especiales para atraer visitantes. Cada verano se organizan algo especial sobre W.B. Yeats. Este año es una exposición en la biblioteca, la cual ha ganado varios premios, junto con una versión en línea de la misma, y una serie teatral basadas en su obra, presentada la hora del almuerzo. Hay una segunda exposición titulada “Extraños a Ciudadanos: El irlandés en Europa”, sobre la primera migración hacia el Reino Unido,y  Europa continental, migración que en gran parte fue impulsada por hombres que deseaban obtener una educación religiosa. En otros momentos del año organizar series de conferencias, lecturas de poesía, y otras exposiciones más pequeñas.

The library is physically located on Kildare St. right between the National Museum, and the National Gallery, this last one holding a sizable collection of Jack Yeats‘ paintings. When I asked if the building had always been the National library, I found out that the library, along with the museum made up one family’s home!

La biblioteca se encuentra físicamente en Kildare St. entre el Museo Nacional, y la Galería Nacional, este último tiene una importante colección de pinturas de Jack Yeats. Cuando pregunté si el edificio siempre había sido la Biblioteca Nacional, me enteré que la biblioteca, junto con el museo y la galería eran una sola casa familiar!

The library’s photograph archive it located in a different part of town, but I stopped by there as well, and got to see a great exhibit titled “If Ever you go to Dublin Town” which gathered black and white photography is Dublin in the 1950 and 1960.

La biblioteca incluye un archivo fotografico que se encuentra en una parte diferente de la ciudad, pero pase por allí, a ver una exposición titulada “Si alguna vez vas a la ciudad de Dublín“, que reune fotografía en blanco y negro en el Dublín de 1950, y 1960.

The central reading room is a treat in itself, with a beautiful vault ceiling, so if you’re in the area, stop by and take a look!

La sala de lectura es un placer en sí mismo, con techo de bóveda hermoso, así que si usted está en la zona, pase a echar un vistazo!

Images provided by the National Library of Ireland.

Las imagenes provienen de la Biblioteca Nacional de Irlanda.

Share and Enjoy

The British Library

 - by Bilingual Librarian

This afternoon I had an appointment for a tour of The British Library. The library itself is huge, taking up the better part of a city block, and having so much storage it has 5 underground levels full of books, plus additional storage at a remote location. Being the national library, it is in charge of keeping a copy of every single book published in the UK and Ireland; but by now this means more than 15 millions books, and counting.

But impressive numbers aside, the library also holds some very impressive items and special collections. As you walk into the building you can’t help but notice a glass column, full of books, reaching as far as the ceiling. This is known as the Kings Library; it’s the collection of King George III, and was donated to the nation by his son George IV back in 1823. The collection includes 65,000 volumes, 20,000 pamphlets, and over 400 manuscripts. And this is a working library, consulted daily by researches from around the world.

The library also includes The Sir John Ritblat Gallery: Treasures of the British Library; here you’ll find manuscripts for Alice in Wonderland, The Hours, compositions by the Beatles, Leonardo da Vinci’s notebook, illuminated manuscripts from India, Shakespeare’s first folio, Sultan Baybar’s Qu’ran, two Gutenberg Bibles, and in a small side room, the Magna Carta! (And by the way, you can actually page through many of these treasure through the library’s Virtual Books collection.)

The treasure room also holds the library’s holdings of the Codex Sinaiticus. This codex, written well over 1600 years ago contains the Christina bible in Greek, including the oldest complete copy of the New Testament. The codex has been divided into four pieces, with the British Library holding 694 pages of it, the Leipzig University Library holds 86 pages, the St. Catherine’s Monastery in Sinai holds 36 pages, and the National Library of Russia in St. Petersburg holds 8 pages.

The British Library acquired its portion of the codex when it purchased it from the book dealer Ernest Maggs on December 27, 1933, The codex has been on public display at the library every since. Currently there is a project to digitally reunite the full codex, and the British Library has another display in one of the main corridors explaining the project.

Yes, the British Library was quite impressive, the only thing I regret was not being able to see that gorgeous round reading room I’ve seen in so many pictures. That reading room is in the British Museum, former home to the British Library, until the mid 90s when the outgrew the space, and moved to their current location. And I did go to the British Museum to see the famous reading room, but unfortunately it is closed to the public until 2012.

I went back to the library on Sunday to see the Henry VIII exhibit which was also very good. I spent close to 3 hours looking at the collection, which included old portraits, letters, diaries, legal documents, books, and even a knight’s helmet. The exhibit documented Henry VIII entire life, from a childhood reared by women, to being crowned as a teenager, along with lots of primary documentation on his many marriages, and as well as his political legacy.

Suffice to say that I’ve never before seen people line up, waiting for a library to open its doors on a Sunday morning.

Esta tarde he tenido una cita para un tour de The British Library. La biblioteca es enorme, cubriendo la mayor parte de una manzana, y tiene tanta capacidad de almacenamiento que tiene 5 niveles subterráneos llenos de libros, además de almacenamiento en una ubicación remota. Siendo la biblioteca nacional, esta encargada de mantener una copia de cada libro publicado en el Reino Unido e Irlanda; por ahora esto significa más de 15 millones de libros, y creciendo cada día.

Impresionante, pero dejando los números de lado, la biblioteca también tiene algunas piezas muy impresionante en sus colecciones especiales. Entrando al edificio no se puede evitar notar una columna de vidrio, que llega hasta el techo, llena de libros. Esta se la Biblioteca del Rey; es la colección del rey George III, y fue donada a la nación por su hijo George IV en 1823. La colección incluye 65.000 volúmenes, 20.000 folletos, y más de 400 manuscritos. Es una biblioteca de trabajo, consultada a diario por investigadores de todo el mundo.

La biblioteca también incluye la Galería Sir John Ritblat: Tesoros de la Biblioteca Británica, aquí encontrarás los manuscritos de Alice in Wonderland, Las horas, composiciones de los Beatles, el cuaderno de Leonardo da Vinci, manuscritos iluminados de la India, el primer folio de Shakespeare, el Corán del Sultán Baybar, dos biblias de Gutenberg, y en una pequeña sala lateral, la Carta Magna. (Y, por cierto, a través del proyecto Libros Virtuales de la biblioteca, podrá ojear muchos de estos tesoros.)

La sala de tesoro también contiene el Codex Sinaiticus. Este códice, escrito hace más de 1600 años contiene la Bíblia cristiana en griego, incluyendo la copia más antigua del Nuevo Testamento. El códice se ha dividido en cuatro piezas, guardadas en la Biblioteca Británica, con 694 páginas de la misma; la Biblioteca de la Universidad de Leipzig tiene 86 páginas; el Monasterio de Santa Catalina del Sinaí tiene 36 páginas; y la Biblioteca Nacional de Rusia en San Petersburgo tiene 8 páginas.

La Biblioteca Británica adquirió su parte del código de el distribuidor Ernest Maggs el 27 de diciembre de 1933. El códice ha estado en exposición pública en la biblioteca desde entonces. Actualmente existe un proyecto para reunir digitalmente el códice, y la British Library tiene otra exhibición en uno de los principales corredores explicando el proyecto.

Sí, la British Library es bastante impresionante, lo único que lamento es no poder haber visto esa magnífica sala de lectura redonda que he visto en tantas fotos. La sala de lectura se encuentra en el Museo Británico, que fue el antiguo hogar de la Biblioteca Británica, hasta mediados de los años 90 cuando les quedo chico el espacio, y se trasladó a su ubicación actual. Fui hasta Museo Británico para ver la famosa sala de lectura, pero, desafortunadamente está cerrada al público hasta el 2012.

Volví a la biblioteca el domingo para ver la exposición de Henry VIII, también muy buena. Pasé cerca de 3 horas mirando la colección, que incluía retratos antiguos, cartas, diarios, documentos jurídicos, libros, e incluso un casco de caballero. La exposición documenta toda la vida, de Henry VIII, desde una infancia criados por mujeres, hasta ser coronado siendo todavía un adolescente, junto con un montón de documentación primaria en sus muchos matrimonios, así como su legado político.

Basta decir que nunca antes había visto a nadie haciendo fila, un domingo por la mañana, a la espera de que una biblioteca abra sus puertas.

Share and Enjoy

Archives Normandie 1939-1945

 - by Bilingual Librarian

There is a great collection on Flickr of photographs from the battle at Normandie. The collection includes close to 3,000 images documenting the event; information and tags for this collection are all in French.

This was a project led by Conseil Régional de Basse-Normandie (Regional Council of Basse-Normandie) in 2004, for the D-Day 60th anniversary. The photo source for the project is the Archives Normandie 1939-1945. You can access the Flickr collection here.

Photograph credits are with the “Conseil Régional de Basse-Normandie / National Archives USA.”

Flickr tiene una colección excelente de fotografías de la batalla de Normandie. La colección incluye cerca de 3.000 imágenes documentando este evento; todas las etiquetas agregadas son en francés.

Este proyecto fue dirigido por Conseil Régional de Basse-Normandie, en el 2004, para conmemorar los 60 años de la batalla. La fuente original de las fotos es el Archives Normandie 1939-1945. Puede ver el resto de la colección aquí.

Las derechos de autor de las fotografías está a nombre de “Conseil Régional de Basse-Normandie / National Archives USA.”


Share and Enjoy

Library Scholarships for Residents of Certain Spanish Speaking Countries

 - by Bilingual Librarian

I just found out that the Spanish Ministry of Culture is offering scholarships for library and archive professionals from a number of Spanish speaking countries. To apply you must be a citizen of one of the following countries: Andorra, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Portugal, the Dominican Republic, Uruguay, or Venezuela. Application will also be considered from Equatorial Guinea, the Philippines, and Puerto Rico, as will application from Spanish citizens residing in any of these countries. Applications are due on May 4th, so good luck!

Please visit their website for further details.

Me acabo de enterar que el Ministerio de Cultura de España está ofreciendo becas para profesionales de bibliotecas, archivos, y demás. Claro hay restricciones y para aplicar, toca que ser ciudadano de alguno de los siguientes países: Andorra, Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, la República Dominicana, Uruguay o Venezuela. También se considerarán aplicaciones de Guinea Ecuatorial, las Filipinas, y Puerto Rico; al igual de los ciudadanos españoles residentes en alguno de estos países.
La fecha para aplicar es el 4 de mayo. ¡Buena suerte!

Para mayor información, visite su página web.

Share and Enjoy

World Digital Library Goes Live

 - by Bilingual Librarian

Today the World Digital Library goes live! The project has been in the works for about 4 years now, and was initially conceived by James Billington of the USA Library of Congress (LOC), and developed by UNESCO and LOC. The site will function in seven languages and will showcase digital treasures from around the globe and throughout the ages. It is hoped that the site will help promote international understanding and expand non-English, non-Western content online.

¡Hoy la Biblioteca Digital Mundial se lanza en vivo! El proyecto ha estado en las planeación cerca de 4 años y fue inicialmente concebido por James Billington de la Biblioteca del Congreso de EE.UU. (LOC), y desarrollado por la UNESCO y la LOC. El sitio funcionará en siete idiomas y mostrará tesoros digitales de todo el mundo y a lo largo de los siglos. Se espera que el sitio ayudará a promover el entendimiento internacional y expandir el contenido de la web en idiomas diferentes al inglés, y de regiones no occidentales.

This really is a fascinating collection. You can search it by geographic region, time period, topic, holding institution, and type of item. While looking  you’ll find old photographs, curated videos, detailed explanations of the items, and links to share these treasures through some of the most commons web 2.0 venues, such as Facebook and Twitter.

Esta realmente es una colección fascinante. Se puede buscar por región geográfica, período de tiempo, tema, institución, y el tipo de elemento. Mientras ojea la colección encontrará fotografías viejas, videos, explicaciones detalladas de los artículos, y enlaces pare compartir estos tesoros a través de algunos de los más comunes sitios web 2.0, tales como Facebook y Twitter.

You can read the full review I wrote about this project on October 18, 2007 here. And an article from the Guardian about the release here.

Usted puede leer la revisión completa que escribí acerca de este proyecto el 18 de octubre de 2007 aquí. Y un artículo de The Guardian aquí.

The chigüiros above are part of the collection titled “Through the Brazilian Wilderness, by Theodore Roosevelt.”

Los chigüiros en la fotografía son parte de la colección titulada “A través del desierto de Brasil, por Theodore Roosevelt”.

Share and Enjoy

Information on Migratory Birds Needs Help Entering the Digital Age

 - by Bilingual Librarian

migratingbirds

I just read about a call for help to assist in the saving of hundreds of years worth of information on birds’ migrating patters. The North American Bird Phenology Program has 6 million note cards, dating back to the 1880s sitting in a Basement in Virginia, which they need help converting into digital files. There’s a call for volunteers to help transcribe this information, which they explain can help scientists trace bird patters, which in turn can help explore patters in climate change. Volunteers are asked to take a 15 minute online tutorial, and are then given access to hundreds of these cards to be manually transcribed into a database. Volunteers can work from the comfort of their home while helping preserve this information. If you wish to help, here’s the contact link.

Turns out that there is a World Migratory Bird Day to be held during May 9 – 10. Learn more about the event here.

You can read more about this project from an article in Wired.

Image info.

Share and Enjoy

Women’s History Month

 - by Bilingual Librarian

women-loc
March is Women’s History Month in the USA and a number of universities, libraries, and other educational institutions are preparing events to celebrate. This month long celebration started with events for International Women’s Day, which falls every year on March 8th.

Many of the celebrations around this date wish to write women back into history and to make sure we remain part of the narrative for the future. The National Women’s History Project is an organization that works year around towards this end. This year their theme is “Women Taking the Lead to Save our Planet“, an event which will honor women engaged in various effort to keep this planet green.

The USA Library of Congress (LOC) is celebrating by creating a website which highlights many of the treasures they hold related to women’s history. The site currently focuses on women’s contribution to the arts, offering us highlights to musicians, painters, photographer and writers; each with direct links to specific collections with in the library. There is also a section with resources to help teachers and students highlight women in the classroom.

Two more great resources for women’s history from the LOC include the America Women, and  Women at War. The Schlesinger Library is also another excellent collection on women in American history.

Image info here.

En EEUU Marzo es el Mes de la Mujer y universidades, bibliotecas y otras instituciones de educación están haciendo preparativos para celebrar. Este mes de celebración tiene origen con el Día Internacional de la Mujer, el cual se celebra cada 8 de Marzo.

Muchas de las celebraciones en esta fecha quieren recordar a las mujeres a lo largo de la historia, y asegurarse de que continuemos siendo parte de esta narrativa en el futuro. El proyecto Nacional de Historia de la Mujer (National Women’s History Project) es una organización que trabaja a lo largo del año hacia este fin. Este año están organizado eventos bajo el titulo de “Mujeres Tomando la Iniciativa para Salvar el Planeta,” el cual hará honor a mujeres comprometidas en la labor de mantener este planeta verde.

La Biblioteca del Congreso en EEUU esta celebrando con la creación de varios sitios web dedicados a resaltar algunos de los tesoros que tiene relacionados a la historia de las mujeres. Actualmente el sitio hace énfasis en las contribuciones que han hecho las mujeres en el campo del arte, ofreciéndonos muestras de mujeres en el campo de la música, pintura, fotografía, y escritura; cada entrada con enlaces directos a las colecciones correspondientes en la biblioteca. También hay una sección con recursos para maestros y estudiantes que deseen resaltar a las mujeres en el salón.

Dos recursos más de interés en la Biblioteca del Congreso con la colección Mujeres Americana (American Women), y Mujeres en la Guerra (Women at War). La biblioteca Schlesinger también es un recurso excelente en este campo.

Información sobre la imagen aquí.

Share and Enjoy

The Perdita Project

 - by Bilingual Librarian

The Perdita Project is a collaboration between the AHRB Center for Byzantine Cultural History, Nottingham Trent University, and The University of Warwick which gathers over 400 manuscripts collections from round the world on early modern (mostly British) women’s history. Some of the topics covered in this collection include poetry, religion, recipes, and autobiographies. The catalog can be searched either with or with out frames. The frame version allows for more search options, including searches by genre, first line of text, repository, places, dates, and language, among others. The catalog mainly offers the information that you might find in a manuscript collection’s finding aid, along with information of the repository who owns the actual manuscripts.

El Proyecto Perdita es una colección entre el AHRB Centro para la Cultura Histórica Bizantina, La Universidad Nottingham Trent, y la Universidad de Warwich, que reúne más de 400 colecciones de manuscritos alrededor del mundo sobre la historia moderna de la historia de las mujeres (sobre todo las mujeres Inglesas). Algunos de los temas cubiertos incluyen la poesía, religión, recetas, y autobiografías. Podrá hacer búsquedas en el catalogo con o sin marcos. La versión con marcos le dada mas opciones de búsqueda, incluyendo búsquedas por genero, la primera línea de un texto, lugar que tiene el manuscrito, lugares, fechas e idiomas, entre otros. Más que nada, el catalogo le ofrecerá la misma información que encontraría en un inventario de manuscrito, junto con información sobre donde se encuentra la colección.

Share and Enjoy

Rubén Blades’ collection to go to Harvard’s Music Library

 - by Bilingual Librarian

I grew up listening to Rubén Blades, -by far one of my favorite musicians-, and I just found out that he has agreed to donate his personal papers to the Eda Kuhn Loed Music Library at Harvard! It will take a few years for the complete transition and cataloging of the material, but in the end the collection should include his personal documents (excluding those directly related to his work as Panama’s Minister of Tourism), rare recordings of rehearsals, concerts, films, and books. And given the man’s long and interesting life, I suspect the collection will be fascinating.

Blades was born in 1948 in Panama, and although he is best known as a salsa singer, he is also a songwriter, actor, Latin Jazz musician, lawyer (Harvard Law ’85) and most recently Panama’s Minister for Tourism. Blades even ran for president in Panama in 1994.

This collection will be arriving at Harvard thanks to the efforts of José Massó, presenter for ¡Con Salsa!, and Alison Weinstock, a Blades fan who created maestravida.com.

I think what I like best of Blades is not only that his music is great to dance to, but that so much of it takes a deeper look into Latin America’s reality. One of my favorite song is “El Padre Antonio y su Monaguillo Andres” which tells the story of a Vatican priest who arrives in the developing world wishing to help out, but half way through a sermon, both the priest and the altar boy are killed. No one ever finds the attackers. (The song alludes to the killing of Monsignor Romero in El Salvador.) When performed live Blades comments that in Latin American people get killed, but ideas will not die.

You can read the newsrelease here, and can access Rubén Blades official website here.

Yo me críe escuchando a Rubén Blades – uno de mis cantantes favoritos – y me acabo de enterar que el ha accedido a donar su colección personal a la biblioteca Eda Kuhn Loed Music Library de Harvard! El proceso de transferencia, y catalogación de la colección tomara un par de años, pero al final la colección incluirá sus documentos personales (excluyendo aquellos que están directamente relacionados con su labor como ministro de turismo en Panamá), grabaciones de ensayos, conciertos, películas, y libros. Y dado la larga e interesante carrera del hombre estoy segura de que la colección será fascinante.

Blades nación el Panamá en 1948, y aunque es mejor conocido como cantante de salsa, también es cantautor, actor, músico del genero Latín Jazz, abogado (Harvard Law ’85), y recientemente ejerció como ministro de turismo en Panamá. Blades incluso se lanzó a la presidencia de Panamá en 1994.

Esta colección llega a Harvard gracias al esfuerzo de José Massó, presentador del programa radial ¡Con Salsa!, y Alison Weinstock, una fan de Blades que creo el sitio Web maestravida.com

Lo mejor de Blades no es solo que su música es buenísima para bailar, pero que todo su trabajo mira más a fondo la realidad de Latinoamérica. Una de mis canciones favoritas es “El Padre Antonio y su Monaguillo Andrés” donde narra la historia de un cura del Vaticano que llega el tercer mundo a ayudar, pero en medio de un sermón lo matan junto al monaguillo. Nadie da con los asesinos. (La canción hace alusión a la muerte de Monseñor Romero en El Salvador.) Cuando Blades canta esta canción en vivo siempre incluye en comentario que “En Latinoamérica matan a la gente pero no matan la idea”.

Usted puede leer el comunicado de presa aquí, y puede entrar a la pagina oficial de Rubén Blades aquí.

Share and Enjoy

Biblioteca Digital Hispánica

 - by Bilingual Librarian
desnuda goya

Mujer desnuda con espejo, Goya

Spain’s National Library has recently set the Biblioteca Digital Hispánica to highlight some of its most valuable items, including paintings, photographs, maps, and written texts spanning several centuries. The collection can be browsed through its main categories, or can be searched by keywords. The site also connects you to a number of other digital collections related to Spanish history and culture, such as the Biblioteca Cataluña, the Digital Library of the Royal Gardens, the Biblioteca Digital Vasca, the Memorias Digitales de Canarias, and the Colección Digital Complutenseamong many others.

La Biblioteca Nacional de España esta resaltando algunas de sus más valiosas pertenencias, incluyendo pinturas, fotografías, mapas y textos que cubren varios siglos, en la Biblioteca Digital Hispánica. La colección puede ser ojeada atreves de búsquedas por varias categorías ya establecidas, o se pueden conducir búsquedas por medio de palabras claves. El sitio también lo conectada a otra cantidad de colecciones digitales relacionadas con la historia y cultura Española. Estas incluyen la Biblioteca Cataluña, la Biblioteca Digital del Real Jardín Botánico, la Biblioteca Digital Vasca, las Memorias Digitales de Canarias, y la Colección Digital Complutense, entre muchas otras.

You can access the site here.

Puede entrar al sitio aquí.


Share and Enjoy