Category:Europe’

11 Most Impressive Libraries from the Ancient World

 - by Bilingual Librarian

The folks at Online College put together a nice list on librarians from ancient world. The list includes a brief description of each library and a link to an external site where you can find some additional information.

La gente de la universidad en línea armar una buena lista de bibliotecarios del mundo antiguo. La lista incluye una breve descripción de cada biblioteca y un enlace a un sitio externo donde se puede encontrar información adicional.

The list includes / La lista incluye;

  1. Villa of the Papyri
  2. The Royal Library of Ashurbanipal /Biblioteca de Assurbanipal
  3. Library of Pergamum
  4. Nalanda University
  5. Theological Library of Caesarea Maritima
  6. Libraries at Ugarit
  7. Libraries of the Forum
  8. Libraries of Timbuktu / Biblioteca Andalusí de Tombuctú
  9. Library of Celsus / Biblioteca de Celsus
  10. Imperial Library of Constantinople
  11. The Royal Library of Alexandria / Biblioteca Real de Alejandría
A few years ago the government in Mali started digitizing a lot of documents from Timbuktu’s Golden Age. Read my post on the topic here.

Hace unos años, el gobierno de Malí inició la digitalización de muchos documentos de la época dorada de Tombuctú. Leer mi post sobre el tema aquí.

And while we are on the topic, you might want to read “Libraries in the Ancient World” by Lionel Casson to learn more on the subject, and check out Wikipidea’s “List of larger libraries in the ancient world.

Y ya que estamos  con este tema, puede que quiera leer ”Libraries in the Ancient World” (Las bibliotecas del mundo antiguo), de Lionel Casson para aprender más sobre estas bibliotecas, y vea la lista de Wikipidea de las bibliotecas más importantes del mundo antiguo

Share and Enjoy

Practicing English: Volunteer opportunity wanted

 - by Bilingual Librarian

Eva, an IT Librarian and program coordinator is looking for an opportunity to improve her English. She is currently based in Hungary and wants to volunteer at a library where she can put her professional skills to good use, while practicing her language skill. Because of her geographical location she would like to volunteer in Europe, preferably somewhere in the UK.

Eva, una bibliotecaria de TI y  coordinador de programas está buscando una oportunidad para mejorar su inglés. Actualmente Eva vive en Hungría y quiere  encontrar un voluntariado en una biblioteca donde pueda poner sus habilidades profesionales para un buen uso,mientras que práctica sus habilidades lingüísticas. Debido a su ubicación geográfica ella preferiría hacer un voluntariado en Europa, preferentemente en algún lugar del Reino Unido.

Any takers? This would be an excelente oportunity for a professional and cultural exchange, and she’s willing to volunteer!

¿Alguno de ustedes puede ayudarla? Esta sería una oportunidad excelente para un intercambio profesional y cultural, y Eva está dispuesta ser voluntaria!

If you can offer her this opportunity, or know someone who can help, please pass on this post. For offers or advice, please contact heather@helpalibrarian.com.

Si usted le puede ofrecer esta oportunidad, o conoce a alguien quien pueda ayudar, por favor, pásele este mensaje. Para ofertas o sugerencias por comunicarse con heather@helpalibrarian.com.

Share and Enjoy

Research Fellowships Programme at the National Library of Portugal 2011

 - by Bilingual Librarian

The National Library of Portugal is currently offering a few research fellowships in collaboration with the Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento. The fellowships are expected to support short term research (one or two months) and will help cover expenses related to travel and living costs.

La Biblioteca Nacional de Portugal en colaboración con la Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento actualmente esta ofreciendo un par de becas de investigación. Las becas son para apoyar investigación a corto plazo (uno o dos meses) y ayudarán a cubrir gastos relacionados por transporte y costos de vida.

If you are interested in applying, please take a look at their protocol guidelines. You can find the application form here, and see a list of the 2010 winners here.

Si está interesado en aplicar por favor mire las directrices de su protocolo. También puede encontrar el formulario de solicitud aquí, y ver una lista de los ganadores del año pasado aquí.

For further information, please contact the library;

Para más información, favor, contacte directamente a la biblioteca;

COMISSÃO DE BOLSAS DE INVESTIGAÇÃO
Biblioteca Nacional de Portugal
Campo Grande, 83 – 1749-081 Lisboa
PORTUGAL
Tel. +351 217 982 076
Fax. +351 217 982 142
bolsas@bnportugal.pt

Share and Enjoy

Newspaper Map

 - by Bilingual Librarian

I just discovered this cool site that help you find newspapers across the globe! Newspaper Map is very easy to use, and color coordinated to make things easy to find. The different colors of the pins represent the language of the original newspaper, and the site allows you to navigate in English, German, or Japanese.

Acabo de descubrir este excelente sitio que le ayudará a encontrar periódicos de todo el mundo! Newspaper Map es muy fácil de usar y esta coordinado por para facilitar la búsqueda. Los diferentes colores de los alfileres representan el idioma original del diario y el sitio le permite navegar en Inglés, alemán o japonés.

You can begin looking for newspapers by clicking on the pins across the map. Each pin will give you the name of the newspaper, and will offer you the option of reading the site in multiple languages. And in order to get a closer look at the pins, you can zoom in on a specific region. You can also use the search box to look for specific titles, or search by address.

Puede comenzar a ojear los periódicos haciendo clic en los alfileres a través del mapa. Cada alfiler le dará el nombre del periódico y le ofrecerá la opción de leer el sitio en varios idiomas. Y con el fin de conseguir una mirada más de cerca a los alfileres, puede ampliar cada región. También puede utilizar el cuadro de búsqueda para buscar títulos específicos, o buscar por dirección.

As I browse the site I’m finding newspapers I’ve never heard of, but I also don’t see other newspapers I do know of. The site is still in beta, so hopefully more and more newspapers will be added over time.

Mientras navego el sitio estoy encontrando periódicos que nunca he oído nombrar, pero también me doy cuenta que faltan otros que si sé existen. El sitio está todavía en fase beta así es que espero que con el tiempo agreguen más y más periódicos.

03/17/2011 – I’ve just been informed that there is now a version of Newspaper Map in Spanish! Access it here. And they have mobile versions in many more languages.

03/17/2011 – ¡Me acaban de informar que ahora hay una versión de Newspaper Maps en Español! Aceda a ella aquí. También tienen versiones móviles en muchos otros idiomas.

Share and Enjoy

Cycling for libraries

 - by Bilingual Librarian

If you are ready for a great vacation/networking opportunity here’s your chance – Cycling for libraries!

Kai, a library teacher in Tampere, Finland is organizing a cycling trip between Copenhagen to Berlin during the summer of 2011. The tour is an “unconference” and will be discussing a number of library related topics during the 10 day ride.

What are you waiting for, go get your bike and start packing! And join their facebook page while you’re at it.

Si está listo para unas vacaciones y una excelente oportunidad para crecer sus contactos profesionales aquí está su oportunidad – ¡Ciclismo para las biblioteca!s

Kai, un profesor bibliotecologia en Tampere, Finlandia está organizando un viaje en bicicleta entre Copenhague y Berlín durante el verano de 2011. La gira es una “desconferencia” y discutirán una serie de temas relacionados con la biblioteca durante el viaje de 10 días.

¿Qué estás esperando? ¡Vaya a buscar su bicicleta y empieza a empacar! Y unirse a su página de Facebook mientras estás en ello.

Share and Enjoy

El Quijote en Youtube

 - by Bilingual Librarian

¡El Quijote ha llegado a Youtube! La Real Academia Española recién lanza una invitación para que todos participemos en una lectora colectiva del famoso Quijote de la Mancha. La Academia explica que el proyecto espera promover la presencia de contenido en español en la web, y la novela.

Para ver la narración de la novela, o para participar, por favor visita la pagina del proyecto.

Don Quixote has come to Youtube! The Real Academia Española recently launched an invitation for everyone to participate in a collective reading of the famous Don Quixote de la Mancha. The Academy says the project hopes to promote the presence of Spanish-language content on the web, and the novel.

To see the narration of the novel, or to participate, please visit the project’s website.

Share and Enjoy

The World’s First Airport Library!

 - by Bilingual Librarian

Amsterdam’s Schiphol Airport has opened the doors to the world’s first permanent airport library! What a great idea! Airports can often be such boring places, specially when your flight is delayed, so what better way to pass the time than to curl up with a good book or movie?

The library will not actually loan out material, but instead will offer comfortable places to read, listen to music, and watch movies, and has a “download” room where users can download material on to their mobile devices. The library also functions on plain and simple trust. There are no permanent employees, and the only effort to discourage theft is a sticker on the item. Since the library opened very few items have been lost, although some do seem to go on vacation and eventually return. The larger portion of the collection is material in English, but the library includes material in over two dozen languages.

The project is backed by ProBiblio Dutch public library organization with money from the ministry of education, culture and science.

You can read more about this project from an article in the NYT.

10/16/2010 – Given the popularity of this post I’m guessing a lot of us would like our local airport to set up libraries. This is just such a great idea, specially in cities with regular bad weather throughout the year.

¡El Aeropuerto Schiphol de Amsterdam ha abierto las puertas a la primera biblioteca permanente del mundo en un aeropuerto! ¡Excelente idea! Los aeropuertos a menudo pueden ser lugares super aburrido especialmente cuando nos retrasan los vuelos, así que qué mejor manera de pasar el tiempo que acurrucarse con un buen libro o una película?

La biblioteca realmente no presta el material que tiene, pero si ofrecen lugares cómodos para leer, escuchar música y ver películas, y tiene un sala de “descargas” donde los usuarios pueden descargar material a sus dispositivos móviles. La biblioteca funciona por pura y simple confianza. No hay empleados permanentes y el único esfuerzo para desalentar el robo es un adhesivo sobre los libros. Sin embargo desde que la biblioteca abrió sus puertas muy pocos productos se han perdido, aunque algunos parecen ir de vacaciones y vuelven con el tiempo. La porción más grande de la colección es material en Inglés pero la biblioteca incluye materiales en más de dos docenas de lenguas.

El proyecto está respaldado por la organización neerlandesa de la biblioteca pública ProBiblio y funciona con dinero del ministerio de educación, la cultura y la ciencia.

Puede leer más sobre este proyecto de un artículo en el NYT.

10/16/2010 – Dada la popularidad de este post supongo que a muchos de nosotros nos gustaría que nuestro aeropuerto también estableciera una biblioteca. Es que es una idea genial, especialmente en ciudades donde regularmente hay mal clima durante el año.

Share and Enjoy

A couple of cool librarians

 - by Bilingual Librarian

While at ALA I met a couple of very cool librarians, one of which has a blog I have been following for some time now. Here’s a brief description of these great woman and their projects.

Hannah Winkler is the woman behind the Global Librarianship blog. I’ve had this blog on my RSS feed for some time now, and I’m constantly reading interesting news about the library field the world over. She believes that “that librarians have a social responsibility to address the literacy conditions around the world and to try to equalize access to electronic information.” You can also follow her on Twitter @Globallib.

Sara Wingate Gray is the brains and muscles behind The Itinerant Poetry Librarian project. This amazing woman has spent the last several years roaming much of Europe and North American offering library services through a mobile library that goes wherever she goes. You can read her blog about this project, visit the projects website (and donate some money, or time for the cause, while you are there), and follow her on Twitter @Librarian.

Mientras asistía al ALA conocí un par de bibliotecarias increíble, una de las cuales tiene un blog que he estado siguiendo desde hace algún tiempo. He aquí una breve descripción de estas excepcionales mujeres y sus proyectos.

Hannah Winkler es la mujer detrás del blog “Global Librarianship.” He tenido este blog en mi RSS feed desde hace algún tiempo, y constantemente leo noticias interesantes sobre el campo de las bibliotecas alrededor del mundo. Ella cree que “que los bibliotecarios tienen una responsabilidad social para hacer frente a las condiciones de analfabetismo en todo el mundo y tratar de igualar el acceso a la información electrónica.” También la puede seguir en Twitter @Globallib.

Sarah Wingate Gray es el cerebro y la fuerza detrás del proyecto Biblioteca Itinerante de Poesía. Esta asombrosa mujer ha gasta los últimos años recorriendo Europa y Norte América ofreciendo servicios bibliotecarios a través de una biblioteca móvil que va donde ella vaya. Puede leer su blog acerca de este proyecto, visitar el sitio web del proyecto (y podrá donar algo de dinero, o tiempo para la causa, mientras esté allí), y seguirla en Twitter @Librarian.

Share and Enjoy

This Week in Libraries

 - by Bilingual Librarian

I just learned about This Week in Libraries (twil) an online TV series about libraries all over the world! (Does it get any better than this?!) Twil is hosted by Erik Boekestejin and Jaap van de Geer, both from the DOK Library Concept Center in Delft, Netherlands.

With each episode the two hosts interview  librarians, or other folks who are involved with the library world and related technological innovations. Some of the interviews right now include a priest from the Vatican who does podcasts, freelance journalists, and library school professors, among others. The site is still quite new, only 8 shows so far, but I think these guys are on to something great. Some of the episodes are as long as an hour, others run about 30 minutes, all broadcasts are in English.

Access their site here, follow them on twitter.com/twilibs, and email them at thisweekinlibraries@gmail.com.

This Week in Libraries #3: Fr. Roderick (priest) from Jaap van de Geer on Vimeo.

Me acabo de enterar sobre el programa This Week in Libraries (Esta semana en las bibliotecas) (twil), una serie de televisión en línea sobre las bibliotecas del mundo! (¿Hay algo mejor que esto?) Twil fue creada por Erik Boekestejin y Jaap van de Geer, ambos de la biblioteca DOK de Delft, Holanda.

Con cada capitulo los dos anfitriones entrevistan bibliotecarios, u otras personas que están involucrados con el mundo de las bibliotecas y relacionados con tecnologías de innovación. Algunas de las entrevistas en este momento incluyen un sacerdote del Vaticano que hace podcasts, periodistas independientes, y profesores de bibliotecologia, entre otros. El sitio todavía esta bastante nuevo, por ahora sólo llevan 8 capítulos, pero creo que estos chicos tienen un proyecto con mucho futuro. Algunos de los episodios duran como una hora, otros solo como 30 minutos, todas las transmisiones son en inglés.

Ingrese a su sitio aquí, sígalos en twitter.com/twilibs, y escribales a su correo electrónic, thisweekinlibraries@gmail.com.

Share and Enjoy

A Rolling Library

 - by Bilingual Librarian

Archive II by David Garcia

My friend Patrick just send me a link to this cool rolling library! Danish architect David Garcia knows that traveling with books is complicated because they are so heavy, so he came up with this clever design that allows the user to carry half a ton of the books while reading them. I like the design, my only questions is how does one keep an eye out for traffic?

¡Mi amigo Patrick me acaba de enviar un enlace a esta increíble biblioteca rodante! El arquitecto danés David García sabe que viajar con libros es complicado porque son tan pesados, por esto se le ocurrió este ingenioso diseño que le permite al usuario llevar media tonelada de libros mientras los va leyendo. Me gusta el diseño, mi única pregunta es ¿cómo se puede echar ojo a los carros?

Share and Enjoy