Tag: Europe’
A couple of cool librarians
- by Bilingual Librarian
While at ALA I met a couple of very cool librarians, one of which has a blog I have been following for some time now. Here’s a brief description of these great woman and their projects.
Hannah Winkler is the woman behind the Global Librarianship blog. I’ve had this blog on my RSS feed for some time now, and I’m constantly reading interesting news about the library field the world over. She believes that “that librarians have a social responsibility to address the literacy conditions around the world and to try to equalize access to electronic information.” You can also follow her on Twitter @Globallib.
Sara Wingate Gray is the brains and muscles behind The Itinerant Poetry Librarian project. This amazing woman has spent the last several years roaming much of Europe and North American offering library services through a mobile library that goes wherever she goes. You can read her blog about this project, visit the projects website (and donate some money, or time for the cause, while you are there), and follow her on Twitter @Librarian.
Mientras asistía al ALA conocí un par de bibliotecarias increíble, una de las cuales tiene un blog que he estado siguiendo desde hace algún tiempo. He aquí una breve descripción de estas excepcionales mujeres y sus proyectos.
Hannah Winkler es la mujer detrás del blog “Global Librarianship.” He tenido este blog en mi RSS feed desde hace algún tiempo, y constantemente leo noticias interesantes sobre el campo de las bibliotecas alrededor del mundo. Ella cree que “que los bibliotecarios tienen una responsabilidad social para hacer frente a las condiciones de analfabetismo en todo el mundo y tratar de igualar el acceso a la información electrónica.” También la puede seguir en Twitter @Globallib.
Sarah Wingate Gray es el cerebro y la fuerza detrás del proyecto Biblioteca Itinerante de Poesía. Esta asombrosa mujer ha gasta los últimos años recorriendo Europa y Norte América ofreciendo servicios bibliotecarios a través de una biblioteca móvil que va donde ella vaya. Puede leer su blog acerca de este proyecto, visitar el sitio web del proyecto (y podrá donar algo de dinero, o tiempo para la causa, mientras esté allí), y seguirla en Twitter @Librarian.
Share and Enjoy
This Week in Libraries
- by Bilingual Librarian
I just learned about This Week in Libraries (twil) an online TV series about libraries all over the world! (Does it get any better than this?!) Twil is hosted by Erik Boekestejin and Jaap van de Geer, both from the DOK Library Concept Center in Delft, Netherlands.
With each episode the two hosts interview librarians, or other folks who are involved with the library world and related technological innovations. Some of the interviews right now include a priest from the Vatican who does podcasts, freelance journalists, and library school professors, among others. The site is still quite new, only 8 shows so far, but I think these guys are on to something great. Some of the episodes are as long as an hour, others run about 30 minutes, all broadcasts are in English.
Access their site here, follow them on twitter.com/twilibs, and email them at thisweekinlibraries@gmail.com.
This Week in Libraries #3: Fr. Roderick (priest) from Jaap van de Geer on Vimeo.
Me acabo de enterar sobre el programa This Week in Libraries (Esta semana en las bibliotecas) (twil), una serie de televisión en línea sobre las bibliotecas del mundo! (¿Hay algo mejor que esto?) Twil fue creada por Erik Boekestejin y Jaap van de Geer, ambos de la biblioteca DOK de Delft, Holanda.
Con cada capitulo los dos anfitriones entrevistan bibliotecarios, u otras personas que están involucrados con el mundo de las bibliotecas y relacionados con tecnologías de innovación. Algunas de las entrevistas en este momento incluyen un sacerdote del Vaticano que hace podcasts, periodistas independientes, y profesores de bibliotecologia, entre otros. El sitio todavía esta bastante nuevo, por ahora sólo llevan 8 capítulos, pero creo que estos chicos tienen un proyecto con mucho futuro. Algunos de los episodios duran como una hora, otros solo como 30 minutos, todas las transmisiones son en inglés.
Ingrese a su sitio aquí, sígalos en twitter.com/twilibs, y escribales a su correo electrónic, thisweekinlibraries@gmail.com.
Share and Enjoy
… Without Borders
- by Bilingual Librarian
It sometimes seems to me that the phrase “Without Borders” has become a franchise; I think the first one was Doctors Without Borders (Medecins sans Fronteires), but now there are a whole bunch of them.
Libraries Without Borders are affiliated with the French based Bibliothèques Sans Frontières and they supports “education in developing and disaster affected areas by providing children, students and adults access to well-equipped, up-to-date and efficient libraries. Access to knowledge is a key factor in social and economic development.” Both are currently working to save and rebuild Haitian libraries.
Reporters Without Borders advocate for freedom of the press, have been producing a Press Freedom Index since 2002, and which is updated yearly. (Here’s the most recent one, 2009; The Wikipedia entry is actually easier to read.)
Scientist Without Borders “aims to mobilize and coordinate science-based activities that improve quality of life in the developing world.” They have put together a database which helps users with complementary projects to find one another and collaborate. Technology Without Borders works to “develop, customize and service Information Management Systems for non-profit organizations, and educational institutions…”
Engineers Without Borders “facilitates links and collaboration among its member groups toward improving the quality of life of disadvantaged communities worldwide through education and implementation of sustainable engineering projects, while promoting new dimensions of experience for engineers, engineering students, and similarly motivated non-engineers.” Builders without Borders gathers “ecological builders who advocate the use of natural, local, and affordable materials in construction.”
Teachers Without Borders help promote free and open education by supporting “teachers in their desire to collaborate in order to address pressing community development needs.” Sociologists Without Borders encourages sociologists to “participate, democratically, with others to set standards for human wellbeing and devote our energies to understanding how to achieve these standards.”
Lawyers Without Borders works to “protect the integrity of legal process, serve the underserved, and promote the culture of pro bono service in the legal profession- all with a neutral orientation.” MBAs Without Borders believes that “business can do amazing things and when channeled appropriately, it can have an incredible lasting impact in communities.”
There are even Clowns Without Borders and Magicians Without Borders! Both work to offer laughter and magic to all persons, but especially children in refugee camps, conflict zones, and war torn areas.
Now if all of these “Without Borders” organizations would just join forces we would be well on our way to truly making an impact and helping eliminate all those social ills that keep so many in poverty, ignorance, and sickness, and which could be fix if the world’s politicians would only readjust their priorities.
There are plenty more of these and new ones will probably sprout up before I hit “publish”, so here’s a small sampling of a few more. Theatre Without Borders / Designers Without Borders / Acupuncturist Without Borders / Soccer Without Borders / Astronomers Without Borders / Chemists Without Borders / Cinema Without Borders / Executives Without Borders / Friends Without Borders / Bees Without Borders
A veces me parece que la frase “Sin Fronteras” se ha convertido en una franquicia; Creo que los primeros fueron los Médicos Sin Fronteras (Médecins Fronteires) pero ahora hay un montón de ellos.
Bibliotecas sin Fronteras están afiliadas a la institución francesa Bibliothèques Sans Frontières y apoya “la educación en áreas en desarrollo y zonas afectadas por desastres proporcionando a los niños, estudiantes, y adultos acceso a bibliotecas bien equipadas, eficientes, y con material relevante. Ya que el acceso al conocimiento es un factor clave en el desarrollo social y económico”. Actualmente las dos organizaciones se encuentran trabajando para salvar y reconstruir las bibliotecas de Haití.
Reporteros sin Fronteras abogar por la libertad de prensa y han venido produciendo un indice de libertad de prensa desde el 2002, el cual se actualiza anualmente. (Aquí está el más reciente, 2009; La entrada de la Wikipedia es más fácil de leer.)
Científicos sin Fronteras “se propone movilizar y coordinar actividades basadas en la ciencia para mejoran la calidad de vida en el mundo en desarrollo.” Ellos han elaborado una base de datos que ayuda a los usuarios con los proyectos complementarios a encontrarse los unos a otros y colaborar. Tecnología sin Fronteras trabaja para “desarrollar, y personalizar y dar servicio a sistemas de información de gestión de las organizaciones sin fines de lucro, e instituciones educativas …”
Ingenieros Sin Fronteras “facilita vínculos y colaboración entre sus grupos asociados para mejorar la calidad de vida de las comunidades desfavorecidas de todo el mundo mediante la educación y la implementación de proyectos de ingeniería sostenible, fomentando al mismo tiempo nuevas dimensiones de la experiencia de los ingenieros, estudiantes de ingeniería, y motivado de manera similar con otros que no son ingenieros.” Constructores sin Fronteras reúne “constructores ecológicos que abogan por el uso de materiales naturales y locales, y económicos en la construcción”.
Maestros sin Fronteras ayudar a promover la educación gratuita y abierta mediante el apoyo a “los docentes en su deseo de colaborar para hacer frente a las apremiantes necesidades de desarrollo comunitario.” Sociólogos sin Fronteras anima a los sociólogos a “participar, democráticamente con los demás para establecer normas para el bienestar humano y dedicar nuestras energías a la comprensión de cómo lograr estos estándares”.
Abogados sin Fronteras trabaja para “proteger la integridad del proceso legal, para sirvir a la gente de escasos recursos, y promover la cultura de servicio pro bono en la profesión legal, todo ello con una orientación neutral”. MBA sin Fronteras considera que “las empresas pueden hacer cosas asombrosas cuando canalizadas apropiadamente, y puede tener un impacto increíble y duradero en la comunidad.”
¡Incluso hay Payasos sin Fronteras y Magos sin Fronteras! Ambos trabajan para ofrecer sonrisas y un poco de magia a todas las personas, pero especialmente a los niños en campamentos de refugiados, zonas de conflicto, y las zonas asoladas por la guerra.
Ahora bien si todos estas organizaciones “Sin Fronteras” se unieran estaríamos en buen camino para realmente tener impacto y ayudando a eliminar todos los males sociales que mantienen a tantas personas en la pobreza, la ignorancia y la enfermedad,. Todos males que podrían ser corregir si los políticos del mundo simplemente reajustaran sus prioridades.
Hay muchas más de estas organizaciones y probablemente brotaran mas antes de que de “publicar” a esta entrada, así que aquí tiene una pequeña muestra de unos pocos más. Teatro sin Fronteras / Diseñadores Sin Fronteras / Acupunturista sin Fronteras / Fútbol sin Fronteras / Astrónomos Sin Fronteras / Químicos sin Fronteras / Cine Sin Fronteras / Ejecutivos sin Fronteras / Amigos sin Fronteras / Abejas sin Fronteras
Share and Enjoy
A Rolling Library
- by Bilingual Librarian
My friend Patrick just send me a link to this cool rolling library! Danish architect David Garcia knows that traveling with books is complicated because they are so heavy, so he came up with this clever design that allows the user to carry half a ton of the books while reading them. I like the design, my only questions is how does one keep an eye out for traffic?
¡Mi amigo Patrick me acaba de enviar un enlace a esta increíble biblioteca rodante! El arquitecto danés David García sabe que viajar con libros es complicado porque son tan pesados, por esto se le ocurrió este ingenioso diseño que le permite al usuario llevar media tonelada de libros mientras los va leyendo. Me gusta el diseño, mi única pregunta es ¿cómo se puede echar ojo a los carros?
Share and Enjoy
Hispana
- by Bilingual Librarian
Late last month the Spanish Minister of Culture, Ángeles González-Sinde, announced the release of Hispana: colecciones digitales de archivos, bibliotecas y museos españoles. Hispana aggregates over one million digital items from 121 different Spanish institutions, including libraries, museums, archives, as well as private and public organizations. The site also includes a directory of ongoing digitization projects in Spain, currently totaling well over 400 entries. In essence it is the Spanish version of Europeana. The site functions in Spanish, English, Catalan, Basque, and Galician.
You can read an article in El País about Hispana, here.
A fines del mes pasado la ministra española de cultura, Ángeles González-Sinde anunció el lanzamiento de Hispana: Colecciones Digitales de Archivos, Bibliotecas y Museos españoles. Hispana reúne más de un millón de artículos digitales originando de 121 instituciones españolas, incluyendo bibliotecas, museos, archivos, así como organizaciones privadas y públicas. El sitio también incluye un directorio de proyectos de digitalización en curso en España, en la actualidad incluye más de 400 entradas. En esencia, es la versión española de Europeana. El sitio funciona en Español, Inglés, Catalán, Vasco y Gallego.
Puede leer in articulo en El País sobre Hispana, aquí.
Share and Enjoy
Database of Bookbindings
- by Bilingual Librarian
The British Library is always up to something interesting; I just discovered their Database of Bookbindings. This is an entire online collection dedicated to the bindings of books held by the British Library, some of which date back to 1500! The collection also includes some items held by the National Library of Netherlands.
The collection includes a lot of images that will help you better understand who books have been put together over the years, and will likely be a great resource for anyone learning this beautiful craft.
La Biblioteca Británica está creando proyectos interesantes; acabo de descubrir su base de datos de encuadernaciones. Se trata de una colección en línea dedicada a la encuadernación de libros de la Biblioteca Británica, algunos de los cuales se remontan a 1500! La colección también incluye algunos elementos de la Biblioteca Nacional de Países Bajos.
La colección incluye una gran cantidad de imágenes que le ayudarán a comprender mejor como se han encuadernado los libros a travez de los años, y probablemente será un gran recurso para cualquier persona que aprenden este hermoso arte.
Share and Enjoy
Little library in a phone booth
- by Bilingual Librarian
Take a look at the UK’s smallest library! The resourceful folks from Westbury-sub-Mendip in Somerset converted an old phone booth that was out of use into a small lending library after the town lost its library. People bring books they have read and exchange them for new reading material, CDs and DVDs.
Read the full story from the BBC. Here’s another story from Nov. 3, 2009.
¡Eche un vistazo a la biblioteca más pequeña en el Reino Unido! La gente recursiva de Westbury-sub-Mendip en Somerset convirtieron un teléfono antiguo que estaba fuera de uso en una biblioteca pequeña después de que el pueblo perdió su biblioteca. La gente lleva libros que han leído y los cambian por material de lectura nuevo, CDs y DVDs.
Lea la historia completa de la BBC. Y otro reportaje de Nov. 3, 2009.
Share and Enjoy
Stendhal goes online
- by Bilingual Librarian
The Stendhal University of Grenoble has joined forces with the city’s public library to create the digital collection Les Manuscrits de Stendhal. The site includes Stendhal‘s personal correspondence, as well as reflections on travels, literature and philosophy. And in case you are about to start looking for the manuscripts of “The Red and the Black” and “The Charterhouse of Parma,” know that both were destroyed after publication, as was tradition back then. The website looks quite complete, and only functions in French.
Source; The Guardian.
La Universidad Stendhal de Grenoble se ha unido con la biblioteca pública de la ciudad para crear la colección digital Les Manuscrits de Stendhal. El sitio incluye la correspondencia personal de Stendhal así como reflexiones sobre viajes, literatura y filosofía. Y en caso de que este a punto de empezar a buscar los manuscritos de “Rojo y Negro” y “La cartuja de Parma,” sepa que ambos fueron destruidas después de su publicación, como era tradición en aquel entonces. El sitio web se ve bastante completo, y funciona sólo en francés.
Fuente: The Guardian.
Share and Enjoy
Red de Bibliotecas de Museos (BIMUS)
- by Bilingual Librarian
The Spanish Ministry of Culture has created the Red de Bibliotecas de Museos (BIMUS) in order to make the holdings of a number of museum libraries available to the general public. The project wishes to promote collaboration through the use of a common online catalog, develop common policies such as cooperative acquisitions, and foment interlibrary exchanges.
El Ministerio español de Cultura ha creado la Red de Bibliotecas de Museos (BIMUS) a fin de hacer las colecciones de estas bibliotecas disponibles al público en general. El proyecto quiere fomentar la colaboración mediante la utilización de un catálogo en línea común, desarrollar políticas comunes, tales como las adquisiciones de cooperación, y fomentar el intercambio entre bibliotecas.
Share and Enjoy
The Berlin Wall, 20 years later
- by Bilingual Librarian
For the 20th anniversary after the fall of the Berlin Wall, The Guardian has gathered a number of online projects reflecting its history and present.
Para el 20 º aniversario de la caída del Muro de Berlín, The Guardian ha reunido una serie de proyectos en línea que refleja su historia y presente.
- Videos documenting the Wall’s history / Videos que documentan la historia del muro (The Guardian)
- Photographs submitted by readers / Fotografías enviadas por los lectores (The New York Times)
- Interactive map tracing bits and pieces of the actual wall / Mapa interactivo que sigue pedazos de la pared física (BBC)
- Berlin Twitter Wall / Muro de Berlín en Twitter (Twitter)
- The Berlin Project / El Proyecto de Berlín
- Mauer Mob (Performance art piece that asked people to stand where the wall used to divide the city.) Mauer Mob (obra de arte donde se le pidió a la gente ayudar a crear una pared humana donde antiguamente estuvo el muro.)
- The Berlin Wall, 20 years gone / El Muro de Berlín, de 20 años desaparecido (The Boston Globe)






